Käännös "заливы" englanti
Заливы
substantiivi
Käännösesimerkit
substantiivi
Инициатива Бенгальского залива по многостороннему техническому и экономическому сотрудничеству
Bay of Bengal Initiative for Multi-Sectoral Technical and Economic Cooperation
Неправительственная организация - программа Бенгальского залива
BOBP-IGO Bay of Bengal Programme - intergovernmental organization CARPAS
ООР 26 гробница в заливе Льюиса
SPA 26 Lewis Bay Tomb
1. Соглашение о заливе Джеймс и Северном Квебеке
1. James Bay and Northern Quebec Agreement
Все более увеличивается район кислородной недостаточности в Токийском заливе.
The area of Tokyo Bay with insufficient oxygen is growing in size.
Обследование устриц в США (Чесапикский и Мексиканский заливы)
Survey of oysters in the US (Chesapeake Bay & Gulf of Mexico)
Андреа Сатавич, руководитель служб по усыновлению в районе залива
Andrea Satawitch, Director, Bay Area Adoption Services Redd Barna
Ассоциации трудящихся - коренных жителей Островов залива (НАБИПЛА);
Native Bay Islanders Professionals and Labourers Association;
Циклон Сидр возник в зоне низкого давления в Бенгальском заливе.
Cyclone Sidr originated in a depression in the Bay of Bengal.
В Битском заливе.
Bythe bay.
в Чесапикском заливе!
In Chesapeake Bay!
- В заливе Фенербахче.
- Fenerbahne bay.
- На берегу залива.
- Overlooking the Bay.
Компания Гудзонова залива, что касается ее законных прав, находится в таком же положении, как и Королевская африканская компания.
The Hudson's Bay Company are, as to their legal rights, in the same situation as the Royal African Company.
Этот остров существовал скорее не как настоящий остров, а как способ задать изгибы и контуры огромного залива.
In fact it seemed to exist not so much as an island in its own right as simply a means of defining the sweep and curve of a huge bay.
Компания Гудзонова залива до бедствий, постигших ее в последнюю войну, была гораздо счастливее, чем Королевская африканская компания.
The Hudson's Bay Company, before their misfortunes in the late war, had been much more fortunate than the Royal African Company.
Я сказал: — Ну так? Молчание. А ведь они только что объяснили мне: свет, отражаемый поверхностью оптически более плотной среды, — а вода в заливе как раз такая среда и есть, — поляризован;
I said, “Well?” Still nothing. They had just told me that light reflected from a medium with an index, such as the bay outside, was polarized;
Исходный текст, страницы с третьей по седьмую, в настоящий момент мок в открытом Дамогранском море в пяти милях от залива.
Pages three to seven of the original version were at the moment floating soggily on the Damogran sea some five miles out from the bay.
Поэтому неудивительно, что вследствие этих преимуществ компания Гудзонова залива до последней войны могла вести свою торговлю со значительным успехом.
It is not to be wondered at, therefore, if, in consequence of these different advantages, the Hudson's Bay Company had, before the late war, been able to carry on their trade with a considerable degree of success.
Этим преимуществом заблаговременной заготовки товаров без нескольких лет подготовительных работ не могли заручиться частные торговцы, а без этого, по-видимому, невозможна торговля в Гудзоновом заливе.
This advantage of having a cargo ready prepared could not for several years be acquired by private adventurers, and without it there seems to be no possibility of trading to Hudson's Bay.
И вот, после пятилетних скитаний вдоль многих гостеприимных берегов, он появился в заливе Литтл-Герл на Верхнем озере и стал судьбой Джеймса Гетца.
He had been coasting along all too hospitable shores for five years when he turned up as James Gatz's destiny at Little Girl Bay.
Об этом они ни малейшего представления не имели. Я-то знал, что это требует определенной изобретательности, и потому дал им намек: — Приглядитесь к свету, отраженному лежащим за окнами заливом. Все молчали. Тогда я спросил:
They hadn’t any idea. I knew this took a certain amount of ingenuity, so I gave them a hint: “Look at the light reflected from the bay outside.” Nobody said anything.
Доктор осторожно сломал печати, и на стол выпала карта какого-то острова, с широтой и долготой, с обозначением глубин моря возле берегов, с названием холмов, заливов и мысов.
The doctor opened the seals with great care, and there fell out the map of an island, with latitude and longitude, soundings, names of hills and bays and inlets, and every particular that would be needed to bring a ship to a safe anchorage upon its shores.
substantiivi
От 25 до 35% отходов просто выбрасывается, особенно в реки и заливы.
The 25 to 35 per cent uncollected wastes are just thrown anywhere, especially in esteros and creeks.
Я в лесу возле залива, этого "Логова дьявола".
I'm in the woods by that little creek they call Devil's Den.
Мне понравился... "Дни на заливе".
I thought it was good. Creek Daze.
А знаешь, в Мексиканском Заливе есть одно такое чудесное местечко.
You know, there's actually a really nice place out on mimico creek.
Прощайтесь с Каменистым Заливом!
Say goodbye to Stony Creek!
Она вытекает из залива Шифтуотер. где-то в пяти кликах отсюда.
Uh, Swiftwater Creek flows right into the flat lip about 5 klicks north of here.
Заливы, когда-то прекрасные, Теперь грустные и успокоенные
All creeks once pretty Now sad and steady
На ней изображена очень известная битва при заливе Конега.
It depicts the very famous battle at Conega Creek.
"Ebb Tide Manufacturing" в Лосином Заливе на Аляске?
Ebb Tide manufacturing in Moose Creek, Alaska?
В каньоне, на краю залива, где дорога идет вверх.
In the canyon at the edge of the creek, where the road sloped up.
Я научился как использовать мою силу и мою решимость, что бы они работали на меня, так же как ваши Бристольские водяные мельницы использовали силу вашего прекрасного залива и могучей реки Делавэр много лет назад.
I've learned how to harness my strength and my resolve, make them work for me, much the way your Bristol watermills harnessed the power of your beautiful otter creek and the mighty Delaware river years ago.
substantiivi
Население нашей страны, насчитывающее 290 000 человек, проживает лишь на 29 из этих островов, которые расположены в непосредственной близости от берегов Флориды и на которых имеются 22 международных аэропорта и 34 взлетно-посадочные полосы, сотни марин и доков, многочисленные природные гавани, заливы и бухты.
Our 290,000 citizens live on only 29 of these islands, which are located just off the coast of Florida, and are served by 22 international airports and 34 airstrips, hundreds of marinas and docks and innumerable natural harbours, inlets and coves.
<<От старого устья реки Гоаскоран в заливе, известном как устье <<Ла Куту>>, с координатами 13°22'00" северной широты и 87°41'25" западной долготы граница проходит по старому руслу реки Гоаскоран на протяжении 17 300 м до места, называемого "Rompición de los Amates", с координатами 13°26'29" северной широты и 87°43'25" западной долготы, где река Гоаскоран изменила свое русло>>.
`Starting from the old mouth of the Goascorán river in the inlet known as the La Cutú Estuary situated at latitude 13° 22' 00" N and longitude 87° 41' 25" W, the frontier follows the old course of the Goascorán river for a distance of 17,300 meters as far as the place known as the Rompición de los Amates situated at latitude 13° 26' 29" N and longitude 87° 43' 25" W, which is where the Goascorán river changed its course.'"
Показатели содержания эндосульфана в организмах чавычи и нерки в заливе Кука, Аляска, варьировались от 252 до 1610 нг/кг (USEPA, 2003).
Endosulfan levels in Chinook and sockeye salmon, Cook Inlet Alaska ranged from 252 to 1610 ng kg-1 (USEPA, 2003).
Она характеризуется множеством узких морских заливов, бухт, впадин и низин, где собирается дождевая вода, так называемых "равдатов", которые находятся главным образом на севере и в центральной части полуострова.
It features numerous inlets, coves, depressions and rainwater-draining basins, known as rawdat, which are found mainly in the north and centre of the peninsula.
Страна, главным образом на севере и в центре, изобилует бухтами и узкими заливами, а также низинами и впадинами, где собирается дождевая вода (так называемые "равдаты"), которые имеют наиболее плодородные почвы и богатую растительность.
It features numerous inlets, coves, depressions and surface rainwater-draining basins, known as rawdat, which are found mainly in the north and centre of the peninsula. These areas have the most fertile soil and rich vegetation.
Сельское население включает лиц, которые проживают на прибрежных островах, однако сюда не входят лица, проживающие на внутренних водных путях или водоемах, в заливах и проливах и в океане.
The rural population includes those residing who live on offshore islands, but excludes those residing in inland water, inlet and oceanic areas.
- Они всегда там разгружаются,- в заливе Индеек.
This be where they always unload: in Diane's Inlet.
Полиция достала тело из залива.
The police pulled a body from the inlet.
О, к заливу?
Oh, the inlet?
Может быть, пойдём к заливу?
Should we go over there to the inlet?
Может, знаешь, такое заведение у залива.
You know the big institution near the inlet.
Почему на этих островах и заливах восточного Средиземноморья?
Why in these remote islands and inlets of the eastern Mediterranean?
Далеко отсюда до того залива?
How far is that inlet from here?
В заливе Индеек?
In Diane's Inlet? Oh!
Есть еще лодки в заливе?
- Any other boat in the inlet?
От залива Абсекон до бухты Грейт Эгг Харбор.
Absecon inlet to great egg harbor.
В Африке совсем не существует таких больших внутренних морей, как Балтийское и Адриатическое в Европе, Средиземное и Черное в Европе и Азии и заливы Аравийский, Персидский, Индийский, Бенгальский и Сиамский в Азии, а потому внутренние области этого великого материка недоступны морской торговле, большие же реки Африки находятся на слишком большом расстоянии друг от друга, чтобы делать возможным сколько-нибудь значительное внутреннее судоходство.
There are in Africa none of those great inlets, such as the Baltic and Adriatic seas in Europe, the Mediterranean and Euxine seas in both Europe and Asia, and the gulfs of Arabia, Persia, India, Bengal, and Siam, in Asia, to carry maritime commerce into the interior parts of that great continent: and the great rivers of Africa are at too great a distance from one another to give occasion to any considerable inland navigation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test