Käännösesimerkit
substantiivi
Бискайский залив и побережье Иберийского полуострова (ОСПАРКОМ)
Bay of Biscay and Iberian Coast (OSPARCOM)
Они выбежали в широкий просторный компьютерный зал.
They emerged into a wide open-plan computer bay.
— Взгляните на залив через полоску поляроида.
I said, “Look at the bay outside, through the polaroid.
Не то чтоб, а вот заря занимается, залив Неаполитанский, море, смотришь, и как-то грустно.
Nothing special, really—here's the dawn coming up, here's the Bay of Naples, the sea—you look, and it's somehow sad.
Толпа, ослепленная солнцем и навигационными талантами Президента, издала вздох восхищения, когда его катер, круто обогнув крайний мыс, вошел в залив.
The crowd gasped, dazzled by sun and seemanship, as the Presidential speedboat zipped round the headland into the bay.
Университет размещался в нескольких разбросанных по городу офисных зданиях, я читал мой курс в одном из них, окна его выходили на залив.
The university was located in various office buildings throughout the city, and the course I taught met in a building which overlooked the bay.
Идя на северо-запад, мы приближались к плечу Подзорной Трубы. Внизу под нами был виден широкий западный залив, где так недавно меня кидало и кружило в челноке.
Striking, as we did, pretty near north-west across the island, we drew, on the one hand, ever nearer under the shoulders of the Spy-glass, and on the other, looked ever wider over that western bay where I had once tossed and trembled in the oracle.
substantiivi
Мой отец сбросил этого енота в залив Богги, а следующей ночью это произошло опять.
My dad dumped that raccoon in Boggy Creek, and that very next night, it happened again.
substantiivi
<<От старого устья реки Гоаскоран в залив, известный как устье <<Ла Куту>>, с координатами 13°22'00" северной широты и 87°41'25" западной долготы, граница проходит по старому руслу реки Гоаскоран на протяжении 17 300 м до места, называемого "Rompición de los Amates" с координатами 13°26'29" северной широты и 87°43'25" западной долготы, где река Гоаскоран изменила свое русло>>.
`Starting from the old mouth of the Goascorán river in the inlet known as the La Cutú Estuary situated at latitude 13° 22' 00" N and longitude 87° 41' 25" W, the frontier follows the old course of the Goascorán river for a distance of 17,300 meters as far as the place known as the Rompición de los Amates situated at latitude 13° 26' 29" N and longitude 87° 43' 25" W, which is where the Goascorán river changed its course.'"
Мой отец, капитан Грант, и Макнабб ушли в залив Индеек?
My father, Captain Grant... Did he and McNabb go together to Diane's Inlet?
Знаешь Пьюджет Саунд, который на самом деле представляет собой залив.
You know, like the way Puget Sound is actually an inlet.
substantiivi
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test