Käännös "за презрение" englanti
За презрение
Käännösesimerkit
Поэтому к торговцам нельзя относиться иначе, как с презрением.
It renders the trafficker worthy only of contempt.
Женщины страдают также от насилия, порождаемого презрением и безразличием.
Women also suffer from the violence created by contempt and indifference.
Мы отвергаем его измышления с презрением, которого они заслуживают.
We dismiss their allegations with the contempt that they deserve.
е) унижению, оскорблению или подвергнет ненависти или презрению;
(e) Degrade revile or expose hatred or contempt;
Мы не можем безнаказанно с презрением относиться к собственной планете.
We cannot with impunity treat our home planet with contempt.
По сути, к ним относятся с большим презрением.
In fact, they are treated with great contempt.
Презрение Сирии к неприкосновенности человеческой жизни не ограничивается ее границами.
Syrian contempt for the sanctity of human life does not begin at its borders.
Она подчеркивает, что пренебрежение и презрение к правам
It emphasizes that disregard and contempt for human rights have resulted in barbarous and outrageous acts.
И очень жаль, что все эти попытки были отвергнуты с безрассудным высокомерием и презрением.
It is much to be regretted that all these attempts were rejected with reckless arrogance and contempt.
Терроризм достоин презрения независимо от его первопричин, мотивов или целей.
Terrorism was contemptible irrespective of its origins, motivation or objectives.
Тогда у меня не будет выбора и я буду вынужден арестовать Вас... за презрение к суду. Вы знаете это?
Then I shall have no choice but to arrest you for contempt of court.
– отвечал Глубокий Мыслитель с некрываемым презрением.
said Deep Thought with unconcealed contempt.
А что, если, кроме любви-то, и уважения не может быть, а напротив, уже есть отвращение, презрение, омерзение, что же тогда?
And what if, besides love, there can be no respect either, if on the contrary there is already loathing, contempt, revulsion—what then?
Да и что, скажите пожалуйста, что вы находите такого постыдного и презренного хоть бы в помойных ямах?
And what, pray tell, do you find so shameful and contemptible even in cesspits?
Вы решили погубить его в глазах друзей и вызвать к нему презрение всего света.
You are determined to ruin him in the opinion of all his friends, and make him the contempt of the world.
На этот раз никто не засмеялся, ибо в голосе Волан-де-Морта звучали безошибочно узнаваемые гнев и презрение.
Nobody laughed this time. There was no mistaking the anger and contempt in Voldemort’s voice.
— Вы мне отвратительны, — сказал Дамблдор. Гарри никогда не слышал такого презрения в его голосе.
“You disgust me,” said Dumbledore, and Harry had never heard so much contempt in his voice.
— Разумеется, профессор, — сказал Гарри, вложив в последнее слово столько презрения, сколько смог.
“Right, Professor,” said Harry, with as much contempt as he could put into the last three syllables.
он не ощущал никакого страха, только гнев и презрение. — Убей, как убил его, трусливый…
panted Harry, who felt no fear at all, but only rage and contempt. “Kill me like you killed him, you coward—”
Можно было подумать, – говорю это с полным презрением к злоязычной болтовне, слышанной в его саду, – можно было подумать, что он «убил человека».
He looked--and this is said in all contempt for the babbled slander of his garden--as if he had "killed a man."
При этом выражение его лица постепенно менялось: если вначале на нем было написано негодующее презрение, то под конец оно было исполнено мрачной и неуклонной решимости.
The expression of his face changed gradually from indignant contempt to a composed and steady gravity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test