Käännös "еще имелось" englanti
Еще имелось
Käännösesimerkit
Женщины все же имели возможность бороться за избрание на общих основаниях.
Women could still contest elections on general seats.
Это предложение не было полным; начнем с того, что в нем еще имелись пробелы.
This proposal was not complete; to start with, it still had blanks.
Автор сообщения еще имел паспорт и, благодаря взятке, сумел продлить его.
The author still had a passport and managed to prolong it by using bribes.
По состоянию на январь 1997 года База утвержденного бюджета по-прежнему не имела.
As of January 1997, the Logistics Base still had no approved budget.
Патриархальные нормы по-прежнему требуют, чтобы женщины имели доступ к собственности через мужчин.
Patriarchy still demands that women access property through men.
В этом году имели место новые нарушения права на жизнь и на физическую неприкосновенность.
Still more violations of the right to life and physical well-being continued in Haiti this year.
Как определить цели, которые одновременно имели бы амбициозный и реалистичный характер?
How can we define goals which, while ambitious, are still realistic?
На уровне миссий по-прежнему имелись значительные возможности для подачи объединенных заявок на закупки;
Such opportunities were still identified largely at the mission level.
Движения попрежнему не имели единой платформы для продвижения вперед по пути, предложенному посредником.
The movements are still not united on the way forward proposed by the Mediation.
В 2006 году доступа к ним не имели 2,5 миллиарда человек повсюду в мире.
In 2006, 2.5 billion people worldwide were still unserved.
Я понятия не имел, что он все еще школьник!
I had no idea he was still at school!
У стен Изенгарда и нынче имелись пашни, возделанные Сарумановыми рабами;
Beneath the walls of Isengard there still were acres tilled by the slaves of Saruman;
У меня имелась схема, которую я и сейчас применяю, когда человек объясняет мне что-то, что я пытаюсь понять: я все время приводил примеры.
I had a scheme, which I still use today when somebody is explaining something that I’m trying to understand: I keep making up examples.
— Нет, куда там, — с горечью сказала Макгонагалл. — В отличие от Дамблдора, он имел при себе волшебную палочку… ну и выучился, видать, кой-каким штукам от своего хозяина.
said McGonagall bitterly. “Unlike Dumbledore, he was still carrying a wand… and he seems to have learned a few tricks from his master.”
Налог в Гамбурге и еще более умеренные налоги в Унтервальдене и Цюрихе точно так же имелись в виду как налоги не на капитал, а на процент или чистый доход с капитала;
The tax at Hamburg and the still more moderate tax of Unterwald and Zurich are meant, in the same manner, to be taxes, not upon the capital, but upon the interest or net revenue of stock.
Стены имели вид как бы сколоченных из досок с обшарканными обоями, до того уже пыльными и изодранными, что цвет их (желтый) угадать еще можно было, но рисунка уже нельзя было распознать никакого.
The walls looked as though they had been knocked together from boards, and the shabby wallpaper was so dusty and tattered that, while it was still possible to guess its color (yellow), the pattern was no longer discernible.
Когда же дошло до вопроса: брить ли свою щетину иль нет (у Прасковьи Павловны имелись отличные бритвы, сохранившиеся еще после покойного господина Зарницына), то вопрос с ожесточением даже был решен отрицательно: «Пусть так и остается!
But when it came to the question of whether or not to shave his stubble (Praskovya Pavlovna had excellent razors, still preserved from the late Mr. Zarnitsyn), the question was resolved, even with a vengeance, in the negative: “Let it stay as it is!
Если со времени издания Навигационного акта обычная норма прибыли британского капитала значительно понизилась, как это, несомненно, имело место, то она должна была бы понизиться еще больше, если бы монополия, установленная этим актом, не содействовала удержанию ее на более высоком уровне.
If, since the establishment of the Act of Navigation, the ordinary rate of British profit has fallen considerably, as it certainly has, it must have fallen still lower, had not the monopoly established by that act contributed to keep it up.
Торговля Шотландии, и в настоящее время не очень большая, была еще более незначительной в то время, когда были учреждены две первые банковские компании; и эти компании имели бы очень небольшие обороты, если бы ограничили свою деятельность одним учетом векселей.
The commerce of Scotland, which at present is not very great, was still more inconsiderable when the two first banking companies were established, and those companies would have had but little trade had they confined their business to the discounting of bills of exchange.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test