Käännösesimerkit
adjektiivi
Эти материалы на английском, испанском и французском языках были также озвучены и дублированы на нескольких языках стран - партнеров ПРООН.
Produced in English, French and Spanish, they were edited and dubbed into several national languages of UNDP partners.
Фильм был дублирован на арабский и французский языки и демонстрировался сотрудникам системы уголовного правосудия в рамках мероприятий по наращиванию потенциала.
The film was dubbed into Arabic and French and was shown to criminal justice practitioners within the framework of capacity-building activities.
Этот фильм дублирован на 25 языков и демонстрируется более чем в 100 странах;
The cartoon has been dubbed into 25 languages and is used in over 100 countries;
Был переведен на девять языков (официальные языки Организации Объединенных Наций и основные языки стран, предоставляющих воинские контингенты), дублирован и распространен подготовленный Департаментом операций по поддержанию мира видеофильм "Hidden Risk" (<<Скрытый риск>>) на цифровом видео-диске
Translation into 9 United Nations and major troop-contributing country languages, dubbing and distribution of the Department of Peacekeeping Operations HIV DVD entitled "Hidden risk"
Все серии дублированы на кхмерский, лаосский, мьянманский, тайский и вьетнамский языки (с английскими субтитрами).
Every episode was dubbed in Khmer, Lao, Myanmar, Thai and Vietnamese (with English subtitles).
В этой связи большое число респондентов высказывались за то, чтобы было больше фильмов, дублированных на саамские языки, чтобы выходили качественные телевизионные передачи на саамском языке и издавались переведенные бестселлеры.
In light of this, many respondents expressed a wish for more films dubbed in Sami, for good-quality Sami programmes for television and for bestselling books translated to Sami.
Например, в 1997 году в связи с выходом в свет <<Доклада о развитии человеческого потенциала>> видеоматериалы, подготовленные телевизионной группой ПРООН, демонстрировались в 60 странах, причем в некоторых из них они были дублированы на местные языки.
For example, in 1997, footage provided by the UNDP television team to programme countries for the launch of the Human Development Report ran in 60 countries, some of which were dubbed in local languages.
Телепрограммы, которые в связи с выходом в свет "Доклада о развитии людских ресурсов" были предоставлены государствам, где осуществляются программы, демонстрировались в 60 странах, причем в некоторых из них они были дублированы на местные языки.
Footage provided to programme countries for the launch of the Human Development Report ran in 60 countries, some of which were dubbed in local languages.
Кроме того, в случае назначения одного лица, безусловно, было бы желательным, чтобы этот человек говорил более чем на одном языке, поскольку дублированные заявления звучат значительно менее выигрышно, чем оригинал.
Furthermore, if one person was appointed, it would certainly be preferable for him or her to speak more than one language, since dubbed statements were considerably less satisfactory than original ones.
К концу 2001 году этот видеоклип, дублированный на разные языки, был показан крупными национальными и региональными телевизионными станциями и сетями не менее 35 стран.
By the end of 2001, major national and regional television stations and networks from at least 35 countries had shown the video clip, with dubbing in numerous local languages.
А теперь - ужасно дублированное интервью с Дрeйком.
And now, a horribly dubbed interview with Drake.
Ть все время назначаешь дублировать меня Аугусто Маркаччи или дорогого Сандро Руффини !
You always have me dubbed by Augusto Marcacci. ...or by dear Sandro Ruffini!
Нам надо фильм дублировать за 4 дня, а ты с сыном явилась!
We a have a whole movie to dub in 4 days, and you came with your son.
Ролик на местном диалекте у, дублированный на мандаринский диалект, и потом она его выпустила с английскими субтитрами.
It's in the local wu dialect dubbed into Mandarin and then she sent it out for English subtitles.
Ты не подумала о куклах, что были вынуждены иметь злобных духов, дублированных в них?
Didn't you think about the dolls who were forced to have malicious ghosts dubbed into them? !
adjektiivi
обеспечить, чтобы универсальный периодический обзор, который будет проводиться Советом по правам человека, представлял собой ориентированный на результат механизм сотрудничества, опирающийся на интерактивный диалог, при полном вовлечении страны, являющейся объектом обзора, и с учетом ее потребностей в наращивании потенциала; такой механизм должен дополнять, а не дублировать работу договорных органов и учитывать необходимость в искоренении практики применения избирательного подхода, двойных стандартов и политизации при рассмотрении вопросов прав человека.
Ensure that the Universal Periodic Review be conducted by the Human Rights Council as a result-oriented, cooperative mechanism, based on an interactive dialogue, with the full involvement of the country under review and with consideration given to its capacity-building needs and that such a mechanism shall complement and not duplicate the work of treaty bodies, bearing in mind the need to eradicate selectivity, double standards and politicisation in the consideration of human rights issues.
Выражая свое удовлетворение достигнутыми успехами, Верховный комиссар подчеркивает, что остается сделать еще многое в данной области, и что следует дублировать деятельность и, в частности, продолжать стремиться к всеобщей ратификации Конвенции и Дополнительного протокола к ней, а также к снятию многочисленных ограничений, наложенных со времени ее ратификации.
Although the progress made must be celebrated, significant work remained to be done and efforts should be doubled, in particular to continue promoting universal ratification of the Convention and its Optional Protocol, and the withdrawal of the many reservations entered upon ratification.
18. Проблемы, вызванные существованием различных, отчасти дублирующих друг друга систем обеспечения качества и деятельности по сравнению процессов на международном уровне, приводят к тому, что НСУ приходится дублировать свою отчетность и применять различные методы оценки.
18. The problems posed by the existence of different, partly overlapping, quality frameworks and benchmarking activities at the international level leading to double reporting by NSOs and different kinds of evaluation approaches.
Однако Комитет указывает, что проблема двойной оплаты по-прежнему сохраняется в отношении других видов услуг, предоставляемых Организацией Объединенных Наций контингентам, которые могут дублироваться услугами на условиях самообеспечения и которые не были предусмотрены в письмах-заказах.
However, the Committee points out that the problem of double payment still remains with respect to other services provided by the United Nations to contingents which may overlap with services of self sustenance and which were not covered by letters of assist.
i) обеспечить, чтобы универсальный периодический обзор проводился Советом по правам человека в качестве ориентированного на результат, совместного механизма, опирающегося на интерактивный диалог при полном вовлечении рассматриваемой страны и с учетом ее потребностей в укреплении потенциала, и чтобы такой механизм дополнял, а не дублировал работу договорных органов, учитывая необходимость искоренения избирательности, двойных стандартов и политизации при рассмотрении вопросов прав человека.
(i) Ensuring that the Universal Periodic Review be conducted by the Human Rights Council as a result-oriented, cooperative mechanism, based on an interactive dialogue, with the full involvement of the country under review and with consideration given to its capacity-building needs and that such a mechanism shall complement and not duplicate the work of treaty bodies, bearing in mind the need to eradicate selectivity, double standards and politicisation in the consideration of human rights issues.
Комитет вновь подтверждает высказанное им в пункте 8 его доклада о финансировании ЮНОСОМ (A/52/853) мнение о том, что по-прежнему существует вероятность двойной оплаты предоставляемых Организацией Объединенных Наций контингентам услуг, которые могут дублироваться услугами на условиях самообеспечения.
The Committee reiterates its view, expressed in paragraph 8 of its report on the financing of UNOSOM (A/52/853), that the potential exists for double payment with respect to services provided by the United Nations to contingents which may overlap with services of self-sustenance.
f) обеспечить, чтобы Совет по правам человека проводил универсальный периодический обзор, который должен быть механизмом сотрудничества, ориентированным на достижение конкретных результатов и основанным на активном диалоге, и проводиться при полном вовлечении заинтересованной страны и с учетом потребностей в наращивании потенциала; такой механизм должен дополнять, а не дублировать работу договорных органов и учитывать необходимость ликвидации избирательности, двойных стандартов и политизации при рассмотрении вопросов прав человека.
f) Ensure that the Universal Periodic Review be conducted by the Human Rights Council as a result-oriented, cooperative mechanism, based on an interactive dialogue, with the full involvement of the country concerned and with consideration given to its capacity-building needs and that such a mechanism shall complement and not duplicate the work of treaty bodies, bearing in mind the need to eradicate selectivity, double standards and politicisation in the consideration of human rights issues.
Вместе с тем Комитет отмечает, что проблема двойных платежей по-прежнему сохраняется в том, что касается других предоставляемых Организацией Объединенных Наций контингентам услуг, которые могут частично дублировать услуги по самообеспечению, которые не предусматривались в письмах-заказах.
However, the Committee points out that the problem of double payment still remains with respect to other services provided by the United Nations to contingents that may overlap with services of self-sustainment and that were not covered by letters of assist.
d) имеющиеся источники данных, которые охватывают различные группы мигрантов, могут дублировать друг друга, а в том случае, если для разных типов мигрантов используются различные определения, это может привести к несопоставимости данных и двойному учету.
Available data sources, which cover different groups of migrants can overlap and if different definitions for different types of migrants are used, it may lead to inconsistencies and double counting.
g) обеспечить, чтобы универсальный периодический обзор, проводимый Советом по правам человека, стал механизмом сотрудничества, ориентированным на достижение конкретных результатов и основанным на активном диалоге, при полном вовлечении заинтересованной страны и с учетом ее потребностей в наращивании потенциала; такой механизм должен дополнять, а не дублировать работу договорных органов и учитывать необходимость ликвидации избирательности, двойных стандартов и политизации при рассмотрении вопросов прав человека.
g) Ensure that the Universal Periodic Review be conducted by the Human Rights Council as a result-oriented, cooperative mechanism, based on an interactive dialogue, with the full involvement of the country under review and with consideration given to its capacity-building needs and that such a mechanism shall complement and not duplicate the work of treaty bodies, bearing in mind the need to eradicate selectivity, double standards and politicisation in the consideration of human rights issues.
Нельзя вернуться в то время, где ты уже есть, нельзя себя дублировать.
You can't go back to any time where you already exist, where you might meet a double of yourself.
Если она так прекрасно меня дублировала вам не кажется, что ей что следует продолжать?
If she's done such a grand job doubling for my voice... ... don'tyouthinkshe oughtto go on doing just that?
Потом был проект "Мужчины из Шайло". Ввели Ли Мэйджорса, я дублировал.
And uh then that show turned into The Men of Shiloh they brought on Lee Majors and I doubled him.
Он воображает, что вы немного похожи на актеров, которых дублировали.
He imagines you to be a bit like the actors you double.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test