Käännös "драпировка" englanti
Драпировка
substantiivi
Käännösesimerkit
substantiivi
Еще одна область применения ГБЦД - покровные вещества для текстильных материалов, в основном обивочных тканей, а также матрасной ткани для постели, обивочных материалов для домашней и офисной мебели, автомобильных сидений, драпировки и отделочного покрытия стен, текстильных материалов для интерьера квартир (роликовые шторы) и автомобилей.
Another use of HBCD is in textile coating agents, mainly in upholstery fabrics, but also in bed mattress ticking, upholstery in residential and commercial furniture, vehicle seating upholstery, draperies and wall coverings, interior textiles (roller blinds) and automobile interior textiles.
32.29 Ассигнования в размере 1 560 000 долл. США на цели капитального ремонта, отражающие увеличение расходов на 75 800 долл. США, предназначены для проведения работ, связанных с текущим ремонтом электротехнических систем, систем вентиляции и кондиционирования воздуха, включая капитальную модернизацию существующих электрических светозащитных жалюзи, уходом за ковровым покрытием, обивочными материалами и драпировкой, ремонтом несущих конструкций и архитектурной отделки, включая модернизацию лифтового холла, и выполнением других общих и неотложных ремонтно-эксплуатационных работ в целях обеспечения надежной и эффективной эксплуатации зданий и помещений и безопасности делегатов, персонала и посетителей.
32.29 A provision of $1,560,000 for major maintenance, reflecting an increase of $75,800, would cover activities in the areas of electrical, ventilation and air conditioning maintenance, including a major upgrade of the existing reticulation panels; carpets; maintenance of upholstery and draperies, structural and architectural maintenance, including improvement of the lift lobby areas; and general and other urgent maintenance to ensure the reliable and efficient operation of the facilities and the safety of delegates, staff and visitors.
Эти ассигнования предназначены для проведения работ, связанных с текущим ремонтом систем отопления, вентиляции и кондиционирования воздуха и эксплуатацией механической мастерской; ремонтом электротехнических систем; ремонтом систем водоснабжения и канализации; заменой ковровых покрытий; обивочных материалов и драпировки; плотницкими работами; малярными работами; эксплуатационно-техническим обслуживанием систем охраны и безопасности; удалением асбестосодержащих материалов и контролем состояния внешней среды; ремонтом несущих конструкций и архитектурной отделки; и общим уходом за зелеными насаждениями и территорией и выполнением других неотложных ремонтно-эксплуатационных работ в целях обеспечения надежной и эффективной эксплуатации зданий и помещений и безопасности делегатов, персонала и посетителей.
The provision would cover activities in the areas of: heating, ventilation, air conditioning and machine shop maintenance; electrical maintenance; plumbing maintenance; replacement of carpets; upholstery and draperies; carpentry; painting; safety and security related maintenance; asbestos abatement and environmental testing; structural and architectural maintenance; and general gardening and other urgent maintenance to ensure reliable and efficient operation of the facilities and safety and health of delegates, staff and visitors.
Так трудно вообразить мощь гениталий Сатира, так... тонко скрытых за синей драпировкой.
Is it hard to imagine the state of the Satyr's genitalia, so... subtly hidden behind the blue drapery?
Орда мужчин и женщин в живописных драпировках. позволяющих видеть то. что можно видеть.
A horde of women and men in artistic drapery that reveals what can be seen.
Это достаточно просто, можно взять все эти медные трубы, и использовать их для драпировки стержней.
It'd be so easy to take all these copper pipes and use them for drapery rods.
Пауль усадил мать на подушки, она откинулась на толстые драпировки.
Paul led his mother to a cushion, seated her there with her back to the thick draperies of the wall.
они оказались в помещении, некогда использовавшемся как склад. Теперь же каменные стены были скрыты тяжелыми драпировками.
Chani followed, found herself in what had been a storeroom, its rock walls concealed now beneath heavy draperies.
Барон протянул руку под драпировку подле постели и нажал кнопку, вызывая своего старшего племянника, Раббана.
The Baron reached beneath a drapery beside his suspensor bed, pressed a button to summon his older nephew, Rabban.
Впрочем, в баронских апартаментах металл обшивки был скрыт тяжелыми драпировками, мягкой матерчатой обивкой, подушками и редкостными произведениями искусства. – Это точно, – повторил капитан. – Они мертвы.
Here in his quarters, though, the ship's harsh metal was disguised with draperies, with fabric paddings and rare art objects. "It is a certainty," the guard captain said. "They are dead."
substantiivi
d) замена ковров и драпировки и обивочные работы: 800 000 долл. США.
(d) Replacement of carpets, drapes and upholstery work: $800,000.
Испрашиваемые ресурсы предназначены для осуществления регулярной программы замены и ремонта ковров, драпировки и жалюзи в различных помещениях зданий комплекса Центральных учреждений и замены обивки мебели в залах заседаний.
The resources requested relate to the regular replacement and repair programme of carpets, drapes and venetian blinds in various locations throughout the Headquarters complex and the reupholstering of conference room furniture;
Никакой драпировки, только структура.
I'mstayingfarawayfrom the draping, and I'm doing something very structured.
Драпировка будет такой.
You see, the draping goes like this.
Драпировка очень специфичная,
I think it was beautifully draped, impeccably made.
Я не вижу драпировки.
'Cause there's no draping in sight.
К сожалению, оно спрятано под драпировкой.
disappeared behind the draping.
О, Боже мой, драпировка!
Oh, my God, drapes!
Драпировки, Греция, Майкл Си.
Draping, Greece, Michael "C."
Я думаю, ковер соответствует драпировке.
I think the carpet matches the drapes.
Вся фишка платья в драпировке.
The starting point of draping is there in the dress.
Они вошли в короткий коридор, а затем оказались в большой, метров шесть на шесть, квадратной комнате. Полы устелены толстыми синими коврами, синие с зеленым драпировки закрывают камень стен, а под затянутым желтой тканью потолком покачиваются отрегулированные на мягкий желтый свет плавающие лампы.
He lifted the hangings across from her, feeling metal fibers in the fabric, followed her into a short entrance way and then into a larger room, square, about six meters to a side—thick blue carpets on the floor, blue and green fabrics hiding the rock walls, glowglobes tuned to yellow overhead bobbing against draped yellow ceiling fabrics.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test