Käännösesimerkit
adjektiivi
Приблизительно половину всех лиц, допускаемых в Швейцарию, допускают в страну временно.
Approximately half of all persons admitted to Switzerland were admitted provisionally.
Религия! Вечную жизнь я допускаю и, может быть, всегда допускал.
Religion!--I admit eternal life--and perhaps I always did admit it.
Возраст есть простое и очевидное, не допускающее споров качество.
Age is a plain and palpable quality which admits of no dispute.
Первый период развития общества — охотничий — не допускает такого неравенства.
The first period of society, that of hunters, admits of no such inequality.
Поэтому он обыкновенно считает проявлением благосклонности к себе, когда правительство допускает его к участию в первоначальной подписке на новый заем.
He generally considers it as a favour, therefore, when the administration admits him to a share in the first subscription for a new loan.
Мелочная торговля необходима для удовлетворения нужд жителей, и ограниченность рынка может не допускать вложения в дело более крупного капитала.
The trade of the grocer may be necessary for the conveniency of the inhabitants, and the narrowness of the market may not admit the employment of a larger capital in the business.
Известно воззрение: преступление есть протест против ненормальности социального устройства — и только, и ничего больше, и никаких причин больше не допускается, — и ничего!..
Their views are well known: crime is a protest against the abnormality of the social set-up— that alone and nothing more, no other causes are admitted—but nothing!
Но она не обязалась допускать их на лучших условиях, чем предоставленные другим нациям условия, например Франции или Голландии.
But it does not become bound to admit them upon any better terms than those of any other nation, of France or Holland for example.
Согласно этому договору, Португалия обязуется допускать ввоз английских шерстяных тканей на тех же основаниях, как и до запрещения, т. е.
By this treaty the crown of Portugal becomes bound to admit the English woollens upon the same footing as before the prohibition;
Напротив, капитал землевладельца, вложенный в улучшение земли, обеспечен от всяких случайностей, обеспечен в максимальной степени, допускаемой природой человеческих дел.
The capital of the landlord, on the contrary, which is fixed in the improvement of his land, seems to be as well secured as the nature of human affairs can admit of.
adjektiivi
8.38.4.2.3.3 Транспортное средство с автоматической коробкой передач, допускающей выбор передачи вручную
8.38.4.2.3.3. Automatic transmission vehicle with a gearbox capable of forced gear selection.
Требования независимости и беспристрастности должны трактоваться как абсолютные требования, не допускающие ограничений.
The requirements of independence and impartiality must be treated as absolute requirements, which are not capable of limitation.
Что касается определений, то некоторые из них являются довольно расплывчатыми и допускают различное толкование.
What about definitions? Some of them seem fairly vague, and capable of various interpretations.
Вышеприведенная формулировка "учитывать" допускает различные толкования.
The expression "take into account", just quoted, is capable of several interpretations.
Проект допускает устранение <<узких мест>> и исключение <<недостающих звеньев>>;
The project is capable of reducing bottlenecks and eliminating missing links;
Нельзя допускать, чтобы реформа снижала дееспособность Совета.
Reform must not create a less capable Council.
Мы допускаем, что... как... как близкий член семьи королевы, вы имеете полное право ее посетить, но мы также полагаем, что посещение этой священной церемонии человеком, который, не важно по каким причинам, не смог... принять на себя
We acknowledge... as a... as a member of the Queen's close family, you are entitled to attend, but also feel that the attendance at this sacred ceremony by one who, however good his reasons, did not feel... capable of undertaking the obligations himself...
Потомучто так он воспринимал эти вещи... без осуждения и предрассудков и с беспристрастно, чего я просто не допускала.
Because that's just how he came at things - withoutjudgment and without prejudice, and with an open mind that I am just not capable of.
...но я не допускаю оправданий и провалов.
This is a man of some capability, but I expect no excuses and no failures.
Денежный процент с первого взгляда кажется объектом, столь же допускающим непосредственное обложение, как и земельная рента.
The interest of money seems at first sight a subject equally capable of being taxed directly as the rent of land.
adjektiivi
Стандарты департамента, может, и допускают одну смерть а мои стандарты не допускают.
One casualty may be acceptable by department standards never acceptable by mine.
"Эта ситуация допускала 3 возможных объяснения."
That situation allowed me to accept three premises:
Война допускает, что перемены требуют отчаянных мер.
War is accepting that change requires desperate measures.
Главный вопрос, который предстояло решить суду, выглядел так: приемлемы ли для общества танцующие наполовину обнаженными девушки — допускается ли это его нравственными нормами?
In court the big question was, is topless dancing acceptable to the community—do community standards allow it?
— Послушай меня, мальчик, — прорычал дядя Вернон. — Я допускаю, что ты немного странный, хотя, возможно, хорошая порка вылечила бы тебя раз и навсегда. Твои родители действительно были колдунами, но, как мне кажется, без них мир стал спокойнее. Они сами напросились на то, что получили, только и общались что с этими волшебниками, этого следовало ожидать, я знал, что они плохо кончат… Не успел он договорить, как Хагрид спрыгнул с софы, вытащил из кармана потрепанный розовый зонтик и наставил на дядю Вернона, словно шпагу. — Я тебя предупреждаю, Дурсль, я тебя в последний раз предупреждаю: еще раз рот откроешь… Видимо, дядя Вернон представил себе, как этот великан с легкостью нанизывает его на свой зонтик, и его смелость сразу испарилась — он прижался к стене и замолчал.
he snarled, “I accept there’s something strange about you, probably nothing a good beating wouldn’t have cured—and as for all this about your parents, well, they were weirdos, no denying it, and the world’s better off without them in my opinion—asked for all they got, getting mixed up with these wizarding types—just what I expected, always knew they’d come to a sticky end—” But at that moment, Hagrid leapt from the sofa and drew a battered pink umbrella from inside his coat. Pointing this at Uncle Vernon like a sword, he said, “I’m warning you, Dursley—I’m warning you—one more word…” In danger of being speared on the end of an umbrella by a bearded giant, Uncle Vernon’s courage failed again; he flattened himself against the wall and fell silent.
adjektiivi
Ее следует понимать не как ряд критериев, а как совокупность признаков, допускающих такую возможность.
It was intended not as a set of requirements but rather as a set of possible indications of susceptibility.
Кроме того, было сочтено, что понятие долгов, которые принимаются "в семейных целях", является неясным и допускает возможность злоупотребления со стороны недобросовестных должников.
Besides, the notion of debts incurred for "family purposes" was found to be unclear and susceptible to misuse by unscrupulous debtors.
Согласно Конвенции, изобретение является патентноспособным, если оно допускает техническое применение, является новым и предусматривает определенный уровень изобретательского творчества (пункт 1 статьи 52).
Under the Convention, an invention is patentable if it is susceptible of industrial application, is new and involves an inventive step (art. 52.1).
43. Высказывалась мысль о необходимости дополнительного критерия, согласно которому в том случае, когда оговорка допускает ряд возможных толкований, должны быть ограждены интересы других договаривающихся сторон.
43. It was suggested that an additional criterion should be that the interests of the other contracting parties should be protected where a reservation was susceptible to a number of possible interpretations.
Пытки рассматриваются как чудовищное, не допускающее освобождения под залог преступление, которое не подпадает под помилование или амнистию.
Torture is considered a heinous, non bailable offence, not susceptible of grace or amnesty.
Допускающая совершенствование, как и все виды человеческой деятельности, Организация впоследствии столкнулась в своей деятельности с конфликтами между великими державами и нуждами малых госудаpств.
Susceptible, like all human activities of improvement, the Organization was subsequently marked by conflict between the great Powers and the needs of the small ones.
Термин <<горная порода>>, употребленный во втором докладе, допускает такое толкование, что формация состоит из твердой, плотной породы.
The term "rock formation" used in the second report is susceptible to the interpretation that the formation is made up of hard and solid rock.
В соответствии с другим мне-нием статью 14 не следует включать в перечень положений, имеющих обязательную силу, по-скольку она логически не допускает отклонения от своих положений.
Another view was that article 14 should not be listed as a mandatory provision because it was logically susceptible to derogations.
adjektiivi
Эвтаназия допускается лишь на основе конкретной просьбы пациента.
Euthanasia may only be carried out at the explicit request of the patient.
Несколько раз сотрудники и пациенты не допускались в эту больницу.
On several occasions, employees and patients could not gain access to the hospital.
Многие из отправленных медицинских принадлежностей допускают многократное применение, и в предстоящие месяцы ими сможет воспользоваться еще больше пациентов.
Many of the medical supplies that were shipped are reusable and will benefit many more patients in the coming months.
КЭСКП рекомендовал также регулярно проводить проверки с тем, чтобы не допускать жестокого обращения с психически больными пациентами.
CESCR also recommended that regular inspections be conducted in order to prevent mistreatment of mentally ill patients.
Кроме того, Комитет рекомендует регулярно проводить проверки, с тем чтобы не допускать плохого обращения с психически больными пациентами.
The Committee also recommends that regular inspections be conducted in order to prevent mistreatment of mentally ill patients.
Применение методов физического ограничения либо медикаментов с целью наказания или устрашения пациентов не допускается (статья 13.1—3).
Using physical restraint or medicinal products to punish or intimidate patients is not permitted (article 13.1-3).
Трансплантация (пересадка) органов и (или) тканей допускается исключительно с письменного согласия живого донора и, как правило, с согласия больного (реципиента).
Organs and/or tissues may be transplanted only with the written consent of the living donor and usually with the consent of the patient or recipient.
Воспоминания нашего пациента путаны, однако я вполне допускаю, что даже при его болезни... весьма давние воспоминания всплывут во всех подробностях.
Our patient's memories are confused, but it is not unusual at his certain stage of illness... for very old memories to re-emerge in great detail.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test