Käännös "должно быть иметь" englanti
Должно быть иметь
Käännösesimerkit
Законом от 31 июля 1995 года было отменено условие, в соответствии с которым женщина должна была иметь законное место жительства в Люксембурге в течение как минимум одного года.
An Act of 31 July 1995 eliminated the requirement that the woman must have been legally domiciled in Luxembourg for at least one year.
Все анклавы, которые изолированы от других сербов, должны быть иметь возможность вести политическую, судебную и экономическую жизнь на основе стандартов, которые позволят им процветать в местах проживания.
All those enclaves that are isolated from other Serbs must have a political, judicial and economic life providing the standards that allow them to prosper where they are.
55. Кроме того, в статье 171 Национальной конституции предусматривается специальный округ для избрания двух сенаторов индейскими общинами, которые должны были иметь в прошлом традиционную власть в своих соответствующих общинах.
Similarly, article 171 of the National Constitution establishes a special district with two senators elected by indigenous communities, and such senators must have held a position of traditional authority in their respective communities.
Если должностные лица первоначально не обращаются за получением ордера, они должны иметь веские основания для совершения несанкционированных действий; кроме того, принимая решение об обыске или аресте имущества, государственны органы должны также иметь для этого достаточные основания.
If officers do not first obtain a warrant they must have good justification for the warrantless action; in addition, the government's decision to search or seize property must have been accompanied by probable cause.
Большинство ситуаций, порождающих ответственность Ирака и перечисленных в пункте 18 решения 1 Совета управляющих, должны были иметь место именно в этот период.
Most of the situations generating Iraq's responsibility that are listed in Governing Council Decision 1, para. 18 must have occurred during that period.
Тем не менее использование ПХН в регионе ЕЭК ООН, с учетом его применения в трансформаторах, должно было иметь широкие масштабы.
However, the use of PCNs must have been widespread within the UNECE region, considering their use in transformers.
Если бы около <<Чхонана>> сдетонировала, как утверждается <<следственной бригадой>>, торпеда, то на теле корабля должно было иметься множество вкрапленных осколков.
Had the torpedo exploded near the Cheonan as claimed by the "investigation team", a lot of fragments must have been embedded in the vessel body.
Папатсестос насчитал по меньшей мере 127 тел, которые были привезены к нему в тот день, и аналогичные инциденты должны были иметь место по всему острову.
Papatsestos had counted at least 127 bodies brought to him on this particular day, and there must have been many similar incidents throughout the island.
Но это явление, если считать его действительно установленным, — а я полагаю, что это так, — должно было иметь место вопреки премии и никак не могло произойти вследствие ее.
But this event, supposing it to be as real as I believe it to be, must have happened in spite of the bounty, and cannot possibly have happened in consequence of it.
Все, кому приходилось более или менее продолжительное время наблюдать управление какимнибудь французским университетом, должны были иметь случай заметить последствия, к каким, естественно, ведет произвольная и посторонняя власть подобного рода.
Whoever has attended for any considerable time to the administration of a French university must have had occasion to remark the effects which naturally result from an arbitrary and extraneous jurisdiction of this kind.
Тем не менее, для того чтобы не выглядеть мерами, принятыми в последнюю минуту, эти инициативы должны были иметь место гораздо раньше.
But, in order not to look like a last-ditch effort, those steps should have been taken earlier.
Генеральная Ассамблея должна также иметь право голоса при назначении судей суда.
In addition, the General Assembly should have a say in the appointment of judges to the court.
64. По состоянию на 31 декабря 2008 года вышеупомянутые счета переходящих сумм должны были иметь нулевой остаток.
64. As at 31 December 2008, the above-mentioned suspense accounts should have had a zero balance.
К этому времени Гаити должна будет иметь в своем распоряжении хорошо подготовленные, многоотраслевые и опытные полицейские силы.
By that time Haiti should have a well-trained, multi-disciplinary and experienced police force.
Было решено, что эти документы должны будут иметь очень ограниченное распространение и не должны будут размещаться на вебсайте Отдела транспорта ЕЭК ООН.
It was agreed that these documents should have a very restricted distribution and should not appear on the website of the UNECE Transport Division.
2. в месте, где должны были иметь место несовершенные действия; и
2. At the place where the act which should have occurred did not occur; and
2. в месте, где действие должно было иметь место, но не имело место;
2. In the place where the action should have taken place but did not.
Кроме того, все другие непостоянные государства-члены должны ежегодно иметь возможность занимать место в расширенном Совете.
Furthermore, all the other non-permanent members should have their annual chance of assuming a seat on the Council increased.
В-третьих, именно государства должны будут иметь решающее слово в разработке и принятии регламента или процедурных правил суда.
Finally, States should have the final say in drafting and adopting the court's rules of procedure and evidence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test