Käännösesimerkit
substantiivi
76. В течение периода, охватываемого настоящим докладом, Генеральному секретарю было представлено 16 докладов следующими государствами-участниками: Бельгией (пятый периодический доклад), Болгарией (третий периодический доклад), Венгрией (пятый периодический доклад), Иорданией (третий периодический доклад), Казахстаном (первоначальный доклад), Камеруном (четвертый периодический доклад), Колумбией (шестой периодический доклад), Монголией (пятый периодический доклад), Польшей (шестой периодический доклад), Сальвадором (шестой периодический доклад), Сербией (второй периодический доклад), Словакией (третий периодический доклад), Того (четвертый периодический доклад), Эстонией (третий периодический доклад), Эфиопией (первоначальный доклад) и Ямайкой (третий периодический доклад).
76. During the period covered by the present report, 16 reports were submitted to the SecretaryGeneral by the following States parties: Cameroon (fourth periodic report), Colombia (sixth periodic report), Estonia (third periodic report), El Salvador (sixth periodic report), Poland (sixth periodic report), Belgium (fifth periodic report), Jordan (third periodic report), Hungary (fifth periodic report), Serbia (second periodic report), Mongolia (fifth periodic report), Slovakia (third periodic report), Togo (fourth periodic report), Jamaica (third periodic report), Kazakhstan (initial report), Ethiopia (initial report) and Bulgaria (third periodic report)
В их число входят 13 первоначальных докладов, 19 вторых периодических докладов, 19 третьих периодических докладов, 22 четвертых периодических доклада, 30 пятых периодических докладов, 30 шестых периодических докладов, 30 седьмых периодических докладов, 33 восьмых периодических доклада, 30 девятых периодических докладов, 35 десятых периодических докладов, 37 одиннадцатых периодических докладов и 26 двенадцатых периодических докладов.
They comprised 13 initial reports, 19 second periodic reports, 19 third periodic reports, 22 fourth periodic reports, 30 fifth periodic reports, 30 sixth periodic reports, 30 seventh periodic reports, 33 eighth periodic reports, 30 ninth periodic reports, 35 tenth periodic reports, 37 eleventh periodic reports and 26 twelfth periodic reports.
Первоначальный доклад Второй периодический доклад Третий периодический доклад
Initial report Second periodic report Third periodic report
Количество докладов, включая 168 ежедневных докладов, 31 еженедельный доклад и 41 специальный доклад
Reports, comprising 168 daily reports, 31 weekly reports and 41 special reports
В их число входят 19 первоначальных докладов, 19 вторых периодических докладов, 18 третьих периодических докладов, 20 четвертых периодических докладов, 28 пятых периодических докладов, 33 шестых периодических доклада, 30 седьмых периодических докладов, 33 восьмых периодических доклада, 30 девятых периодических докладов, 36 десятых периодических докладов, 42 одиннадцатых периодических доклада, 30 двенадцатых периодических докладов и 20 тринадцатых периодических докладов.
They comprised 19 initial reports, 19 second periodic reports, 18 third periodic reports, 20 fourth periodic reports, 28 fifth periodic reports, 33 sixth periodic reports, 30 seventh periodic reports, 33 eighth periodic reports, 30 ninth periodic reports, 36 tenth periodic reports, 42 eleventh periodic reports, 30 twelfth periodic reports and 20 thirteenth periodic reports.
а) представление докладов на двухгодичной основе, типовые образцы докладов и анализ докладов;
(a) Reporting on a biennial basis, reporting templates and the analysis of reports;
Один из студентов прочитал доклад о главе, которой они занимались на этой неделе.
A student gave a report on the chapter to be studied that week.
Он припомнил, доклады Халлека по фрименской боевой тактике.
And he thought about Halleck's reports on Fremen battle tactics.
Беспристрастное изложение намного увеличивает ценность доклада.
The candor of this report amplifies its value far beyond the ordinary.
И тем не менее она почему-то не выделила этот факт в своем докладе!
Yet she failed to make special note of this in her report!
На дальнем конце стола Перси рассказывал отцу про свой доклад о котловых днищах.
At the far end of the table, Percy was telling his father all about his report on cauldron bottoms.
— Доклад для Департамента международного магического сотрудничества, — с важностью проговорил Перси. — Мы хотим стандартизировать толщину котлов.
“A report for the Department of International Magical Cooperation,” said Percy smugly. “We’re trying to standardize cauldron thickness.
— Хозяин сказал, он желает регулярно получать доклады о том, чем занимается молодой Малфой, и потому Кикимер пришел, чтобы доложить…
“Master said he wanted regular reports on what the Malfoy boy is doing, so Kreacher has come to give—”
– Для начала, полагаю, неплохо было бы послушать, что Суфир может добавить к своему докладу о фрименах, – сказал герцог. – Итак, Суфир?..
"I think first we'd better learn if Thufir has anything to add to his report on the Fremen," the Duke said.
В тех же докладах ясно указывалось, что ему сопутствует некая новая Преподобная Мать-Сайядина, и она – «женщина, давшая ему жизнь».
The reports stated clearly that he was accompanied by a new Reverend Mother of the Sayyadina Rite "who is the woman who bore him."
substantiivi
Они хотят, чтобы ты сделала доклад на конференции в марте.
They're after you delivering the keynote lecture at the conference in March.
- Раньше вы его не видели, на конференциях или докладах?
Have you ever seen him before, at conferences or lectures?
Но у меня доклад в Сорбонне в 2 дня.
At 12 pm. But I have to deliver a lecture at the Sorbonne at 2 o'clock.
Неожиданно включилось прямо посреди доклада.
It just popped up on my screen. I was about to give a lecture.
Генри Норрис Расселл — знаменитый, величайший астроном того времени собирался посетить мой доклад!
Henry Norris Russell, the famous, great astronomer of the day, was coming to the lecture!
substantiivi
Мне даже понравился твой доклад о мирный переговорах с семейством Эстебан после ваших торфяных войн.
I particularly enjoyed your account of the peace negotiations with the Esteban family after your turf wars.
Если под этим вы имеете в виду, что официальный доклад отсутствовал, то да, можете назвать и так.
Well, if by that you mean a pristine account of the events, then sure, feel free to call it that.
В одном докладе говорилось о том, как они... совершают ритуал по сдиранию кожи.
One account tells of how they... They ritually flay the flesh under their shoulder blades, scarring their backs,
Так что он написал свой доклад на древнегреческом, совершенно верно, чтобы только образованные английские джентльмены могли понять его.
So he wrote his account in Ancient Greek, absolutely right, so that an educated English gentlemen would be the only person to understand it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test