Käännös "губительный" englanti
Käännösesimerkit
adjektiivi
ЮНЕСКО сформулировала аналогичную рекомендацию и отметила, что в некоторых случаях наложение штрафа может оказаться губительной в финансовом отношении мерой и что "ложные сообщения о преступлениях" до сих пор наказываются лишением свободы на срок до двух лет.
UNESCO made a similar recommendation and noted that the fines could be financially ruinous for some and that "false crime reporting" was still punishable by up to two years' imprisonment.
2. За прошедшие шесть месяцев Ливан стал свидетелем губительных последствий насилия на религиозной почве, а также надежды и оптимизма.
2. Over the past six months, Lebanon has experienced both the ruinous effects of sectarian violence and hope and optimism.
Наукой, которая обеспечила столь стремительную разработку этих необнаруживамых мин, ничего не делается для изыскания средств обнаружения тех же самых мин. Технические науки активно содействовали появлению этой губительной проблемы.
The technology that was so expeditious in making the advances that led to those undetectable mines has been inactive when it comes to inventing ways to detect those same mines. Technology was readily the cause of this ruinous problem.
В одной лишь сахарной промышленности драконовские процентные ставки по ссудам, чрезвычайно короткие сроки их погашения и губительные условия платежей имели тяжелейшие последствия.
In its sugar industry alone the impact has been dramatic, with Draconian interest rates for loans, extremely short terms and ruinous repayment conditions.
Я хотел бы напомнить о случаях, когда поступление капитала становилось источником <<спекулятивных пузырей>> и губительного обесценивания местной валюты, что приводило к финансовым крахам, кризису платежного баланса и чрезмерной внешней задолженности.
I would recall instances in which the entry of capital was at the source of speculative bubbles and the ruinous appreciation of local currencies that resulted in financial crashes, balance of payments crises, and extreme foreign indebtedness.
Новое правительство начало оборачивать вспять некоторые из наиболее губительных направлений социальной политики и восстановило пенсии и социальные пособия, вернулось к десятилетнему среднему школьному и пятилетнему высшему образованию, а также увеличило квоты приема в вузы.
The new government has begun to reverse some of the most ruinous social policies and reinstated pensions and social allowances, restored the tenth year of secondary education and the five-year course of university-level education, and increased enrolment in universities.
Таким образом, я открыто заявлю о том, что нынешнее положение губительно для России.
In this way, I will make a public statement that the current state of affairs is ruinous for Russia.
Магия может быть губительной, особенно если обманывают вас.
Magic can be ruinous, especially if the trick is on you.
Ты ведь знаешь, я ненавижу преувеличивать, но всё, во что мы верили, всё, во что я верил - демократия, культура - будет уничтожено, если мы вступим в эту губительную войну.
As you know, I hate exaggeration, but everything we believe in, everything I believe in - democracy, culture - will be destroyed if we get involved in this ruinous war.
Точно. Такого рода новости могут быть губительными.
News like that could be ruinous.
Я выбрала тебя, и ты выбрал меня, зная, что я любила другого, что я сделала губительные вещи для этой любви.
I chose you, and you chose me knowing that I'd loved another, that I had done ruinous things for that love.
- Я ни на йоту не отрицаю своей причастности к козням этой злодейки, но вы должны поверить, что с этим покончено. Я предал её и осознаю, какие последствия грядут, они будут губительны.
I don't for a moment deny my... complicity with that evil woman but you must believe me when I say that's done and I am willing to suffer the consequences of my disloyalty to her... which are ruinous.
Осуждение Королевского Общества может быть губительным.
The condemnation of the Royal Society can be ruinous.
В темные дни 1983 года когда Англия влачила жалкое существование в тисках губительной финансовой политики добрые люди из Компании Вечного Страхования некогда гордого семейного дела, недавно вошедшего в полосу неудач стенали под игом деспотического нового руководства.
In the bleak days of 1983 as England languished in the doldrums of a ruinous monetarist policy the good, loyal men of the Permanent Assurance Company a once- proud family firm recently fallen on hard times strained under the yoke of their oppressive, new corporate management.
Его отпугнула наша губительная одержимость местью.
We drove him away because of our ruinous obsession with revenge.
Пороки легкомыслия и суетности неизбежно делают его смешным и, помимо того, почти так же губительны для него, как и для людей из простонародья.
The vices of levity and vanity necessarily render him ridiculous, and are, besides, almost as ruinous to him as they are to the common people.
Но не существует, по-видимому, такого сословия, как об этом говорит опыт всех веков, по отношению к которому было бы опаснее или даже губительнее применять принуждение или насилие, чем по отношению к уважаемому духовенству признанной церкви.
But there is no order of men, it appears, I believe, from the experience of all ages, upon whom it is so dangerous, or rather so perfectly ruinous, to employ force and violence, as upon the respected clergy of any established church.
adjektiivi
C. Губительные условия
C. Harmful conditionalities
Это вмешательство порождает государственный терроризм - одну из наиболее губительных форм терроризма.
That interference gave rise to State terrorism, one of the most harmful forms of terrorism.
Его губительное воздействие на окружающую среду слишком хорошо известно, чтобы лишний раз говорить об этом.
Its harmful effects on the environment are too well known to require to be rehearsed now.
C. Губительные условия 42−45 16
C. Harmful conditionalities 42 - 45 13
Сегодня я хотел бы поговорить о трех губительных видах этого трансграничного бедствия.
I would like to speak today about three pernicious types of transboundary harm.
Губительные последствия блокады для кубинского народа являются в достаточной степени документированными.
The harmful effects of the embargo against the people of Cuba are well-documented.
К сожалению, его последствия окажутся более губительными для развивающихся стран, в особенности, к несчастью, африканских.
Its effects, unfortunately, will be more harmful in the developing countries, particularly and unfairly in Africa.
11. Теперь существует консенсус в отношении того, что макроэкономическая нестабильность губительна как для роста, так и для справедливости.
11. There was now a consensus that macroeconomic instability was harmful for both growth and equity.
Все это привело к неуправляемой и губительной конфронтации.
This has led to uncontrollable and harmful confrontation.
Если принять во внимание массовую безработицу, то эта система является особенно губительной.
This system is especially harmful in a context of mass unemployment.
Этот губительный, патологический обольститель.
He's a harmful, morbid charmer.
Мы должны уничтожить все, что губительно для Бога!
We have to destroy everything that's harmful to God!
Многие думают, что если нет научного объяснения, этого не существует, но я могу сказать, что наши деды знали о ночных кошмарах и насколько они губительны.
A lot of people think just 'cause they can't explain it scientifically that it doesn't exist, but I can tell you that our ancestors knew about nightmares and how harmful they are.
Страсть губительна, когда она становится чрезмерной, что чаще всего и происходит.
Passion is harmful when it becomes excessive, which is most of the time.
Стресс губительно влияет на сердечно-сосудистую систему, ускоряя процесс старения кровеносных сосудов.
Stress make cause irreparable harm to our cardiovascular network speeding up the aging process in blood vessels
Другое, что если праведник предастся греху, это столь же губительно, как если бы был отравлен общий колодец.
Another is that when the righteous succumb to sin, it is as harmful as if the public well were poisoned.
Но тут есть момент, когда чудотворная вода перебарывает губительную соль.
There's a tipping point when the delicious water overwhelms the harmful salt.
И эта энергия каким-то образом губительна для них?
And this energy is harmful to them in some way?
Никаких губительных наркотиков.
Harmful drugs are no more.
adjektiivi
Было бы неразумно и, возможно, губительно для нас, если бы мы не были готовы прогнозировать чрезвычайные ситуации и противостоять таким бедствиям.
It would be foolish -- perhaps fatal -- if we did not prepare ourselves to anticipate and withstand such disasters.
Новые методы пероральной регидратации позволяют спасать миллионы детей от губительных последствий кишечных инфекций.
New methods of oral rehydration have permitted millions of young lives to be saved from the fatal consequences of diarrhoeal infections.
Губительная практика "этнических чисток" подверглась единодушному осуждению со стороны международного сообщества.
The fatal practice of “ethnic cleansing” has been unanimously condemned by the international community.
Такие действия будут иметь губительные последствия для регионального мира и безопасности.
Such a course of action would be fatal to regional peace and stability.
с) И наконец, состав избирательной коллегии, предусмотренный в предложении, является столь же несправедливым, сколь и губительным для сахарского народа:
(c) Lastly, the composition of the electorate envisaged under the proposal is both unfair and fatal to the Saharan people:
Машины скорой помощи и частные транспортные средства, перевозящие больных в больницы в чрезвычайных ситуациях, задерживаются на контрольно-пропускных пунктах, что нередко имеет губительные последствия.
Ambulances and private vehicles transporting the sick to hospitals in emergency situations are held up at checkpoints, sometimes with fatal consequences.
К сожалению, создается впечатление, что еще нет такого решения, которое позволило бы положить конец этому губительному фактическому разделу Камбоджи.
It seems, alas, that there is as yet no solution that would put an end to this fatal de facto partition of Cambodia.
Иными словами, террористы сознают, что чрезмерно губительное нападение с применением ОМУ могло бы отвратить от них их сторонников или повлечь за собой принятие правительством сокрушительных ответных мер.
That is to say, terrorists are cognizant that an extremely lethal WMD attack could alienate their supporters or cause a fatal counter-attack by the Government.
Это было бы губительным для краткосрочных непосредственных потребностей нашей Организации.
That would be fatal to the short-term immediate needs of the Organization.
На самом деле, именно демонстрация экстремистом своей силы или его желание отомстить являются проявлением губительной слабости.
Indeed, it is the extremist's display of strength or desire for revenge that represents a fatal weakness.
Возможно "губительно" подходит больше, сэр.
Perhaps "fatal" would be a better word, Sire.
Токсикология Эбби подтвердила, что капитан был не защищен от угарного газа на должном уровне, что оказалось, конечно, губительным.
Abby's tox screen confirmed that the captain was exposed to carbon monoxide at levels that would almost certainly have proved fatal.
Но ее чрезмерное увлечение музыкой оказалось губительным для ее нервной системы и душевного равновесия.
She became too engrossed in music, and that worried me... because any hyperexcitation could have been fatal to her mental equilibrium.
"Представители военных подтвердили, что для нейтрализации этих особей используются ультрафиолет и серебро, которые, очевидно, губительны для инфицированных".
Military sources confirm that the primary measures of defense against the non-humans are ultraviolet light and silver to which the infected appear to have fatal sensitivity.
Хетти Стаббс велит мадемуазель Брюэз отнести Марлин пирожки с повидлом, она опасается, что мадемуазель Брюэз может сделать это сама, что было бы губительно для их планов.
Hattie Stubbs tells to Mademoiselle Brewis to take the jam tarts to Marlene because she is afraid that Mademoiselle Brewis may do this independently and that would be fatal to their plans.
Чувствую, что третий раз будет губительный!
The third time will be fatal!
Разве это не убеждает Вас в том, что у меня нет губительных намерений?
Doesn't that reassure you that I have no fatal intentions?
Ни одна эпидемия еще не была столь ужасной и губительной.
No pestilence has ever been so fatal or so hideous.
Последствия неудовлетворения этой потребности часто опасны и иногда губительны, и они почти всегда, раньше или позже, вызывают специальную профессиональную болезнь.
If it is not complied with, the consequences are often dangerous, and sometimes fatal, and such as almost always, sooner or later, brings on the peculiar infirmity of the trade.
Поэтому более благоразумные и лучшие люди из простонародья всегда питают отвращение к подобным эксцессам, которые, как говорит им опыт, столь непосредственно губительны для людей их положения.
The wiser and better sort of the common people, therefore, have always the utmost abhorrence and detestation of such excesses, which their experience tells them are so immediately fatal to people of their condition.
adjektiivi
В этой связи в докладе подчеркивается губительное воздействие такого явления, как коррупция.
In this connection, the baneful character of corruption is stressed.
Необходимо принять меры для решения институциональных проблем и укрепления слабой правовой и регулирующей базы, приводящей к губительным последствиям для производителей и торговых кругов.
Steps should be taken to address weak institutions and weak legal and regulatory frameworks, which were the bane of producers and traders.
Оно оказывает губительное воздействие на деятельность по восстановлению и программы развития.
They have had a baneful effect on reconstruction efforts and development programmes.
Такое губительное использование морского пространства, как перевозки наркотиков и контрабандный провоз людей, привлекает внимание юридических органов.
Such specific baneful uses of maritime spaces as narcotics trafficking and the smuggling of persons are receiving juridical attention.
Ядерное оружие является не просто губительным -- сама его концепция основана на ложных посылках.
In their nature, nuclear weapons are not only baneful but also completely fallacious.
Убеждение в том, что ядерное оружие может обеспечить безопасность страны, не только губительно, но и ошибочно.
The belief that nuclear arms can ensure the security of a country is not only baneful but also fallacious.
По нашему мнению, именно эта взаимосвязь губительно сказывается на осуществлении Программы по стрелковому оружию и порой является реальной причиной глубоко укоренившихся конфликтов в регионе.
That, in our view, is the bane of the Small Arms Programme, and sometimes the real cause of the deep-seated conflicts in the region.
Некоторые делегации полагали, что правило консенсуса, как оно применяется на Конференции по разоружению - требование единодушия по всем проблемам, - губительно для Конференции.
Some delegations believed that the rule of consensus as applied in the Conference on Disarmament - the requirement for unanimity on all issues - is the bane of the Conference.
Это то, с чем мы должны бороться с применением всех имеющихся в нашем распоряжении ресурсов, поскольку политика и экономика исключительности губительны как для прагматизма, так и для идеализма.
That is what we must combat, with all the resources at our disposal. For the politics and economics of exclusivity are the bane of both pragmatism and idealism.
adjektiivi
Говоря о нашем полном отрицании и осуждении этих губительных явлений во всех их формах и проявлениях, независимо от того, от кого они исходят и чем мотивируются, мы подтверждаем, что разделяем такую позицию международного сообщества и поддерживаем любые усилия и меры, необходимые для ликвидации терроризма и укрепления основ безопасности и стабильности.
As we express our total rejection and condemnation of those subversive phenomena -- in all their forms and manifestations, and regardless of their sources or motivations -- we reaffirm that we stand by the side of the international community and that we support whatever efforts and measures are required to eliminate terrorism and to strengthen the foundations of security and stability.
6. Коррупция подрывает принцип верховенства права и систему отправления правосудия: она страшно губительна для избирательной системы и механизмов демократии участия любой страны.
6. Corruption undermines the rule of law and the administration of justice; it is completely subversive of any country's electoral system and participatory democracy.
Повсеместно отмечается, что, несмотря на общее нейтральное отношение, кто-то в государственном и частном секторах конкретно заинтересован в той или иной инновации, что может иметь губительные последствия.
It is a commonplace observation that some in the public and the private sectors have a stake in a particular innovation, despite an appearance of neutrality, which may be subversive.
Волшебнику с чистым сердцем, без тайных намерений... и разных губительных замыслов.
A wizard above scrutiny with no covert agenda... or subversive intention whatsoever.
Они выглядят подпольными, губительными
It seems underground, subversive.
Нет сегодня идеи более губительной, чем секс.
'"Today nothing is less subversive than sex.
Так как их присутствие здесь губительно, сам склоняюсь к отказу.
Since their presence here is subversive, one moves to reject.
как правительство расширяет свое губительное влияние.
How the Government Expanded Their Subversive Tool.
adjektiivi
Планета оказалась беззащитной перед губительной силой солнечного ветра и потеряла свою атмосферу.
And that was a major factor in the solar wind being allowed to blast the planet and strip away its atmosphere.
Губительный песок уничтожит их полностью.
The blasting sand will eventually eliminate them altogether.
adjektiivi
Кроме того, такая практика оказывает губительное воздействие на ее жертвы и может иногда доводить некоторых из них до самоубийства.
This practice also has a devastating effect on victims and may sometimes even lead to their suicide.
25. В 2000 году Комитет против пыток (КПП) выразил озабоченность в связи с отсутствием эффективной компенсации жертвам актов пыток; плохими условиями содержания в тюрьмах; продолжающейся практикой дедовщины в армии, которая приводит к злоупотреблениям или нарушению соответствующих положений Конвенции и оказывает губительное воздействие на ее жертвы и может иногда доводить некоторых из них до самоубийства.
25. In 2000, the Committee against Torture (CAT) expressed concern about the lack of effective compensation for torture victims; poor prison conditions; the ongoing practice of hazing ("dedovshchina") in the military, which has led to abuses and violations of the Convention and has a devastating effect on victims, sometimes leading to their suicide.
Кроме того, губительное влияние на коренные общины оказывает алкоголь, который порой заменяет пищу; в последние два года резко снизился уровень рождаемости и повысился уровень смертности в связи с потреблением алкоголя, несчастными случаями, самоубийствами и убийствами.
Moreover, alcohol, which was often a substitute for food, had become a serious threat to indigenous communities; fertility rates had dropped over the previous two years, and the mortality rate attributable to alcohol-related accidents, suicides and homicides had increased.
Однако он подчеркнул, что палестинские "террористы" используют более сложную и губительную тактику, включая взрывы бомб самоубийцами.
However, he stressed that Palestinian "terrorists" were using more sophisticated and lethal tactics, including the use of suicide bombers.
Напротив, следование этой концепции так же решительно, как она заслуживает осуждения будет губительным и неприемлемым с нравственной и религиозной точек зрения.
On the contrary, not to denounce that concept as forcefully as it deserves to be denounced would be suicidal and unacceptable from an ethical and religious point of view.
Против гражданского населения широко и неизбирательно использовались СВУ, мины-ловушки, жилеты смертников, автомобили, начиненные взрывчаткой, противопехотные и противотанковые мины и электрически активируемые устройства, оказывавшие губительное воздействие.
IEDs, booby-traps, suicide vests, explosive-ridden vehicles, anti-personnel and anti-tank mines and electrically activated devices had been used liberally and indiscriminately against civilians, with devastating effects.
Если в системе, которую мы имеем, не оплачивается реальная цена риска или реальная цена скудных ресурсов, то это губительная система.
If we have a system in which the real price of risk or the real price of rare resources is not being paid, that is a suicidal system.
Посадить этого сукиного сына в тюрьму было бы губительно для наших планов.
Putting this son of a bitch in jail is suicide.
Ты... можешь узнать... насколько губительна эта миссия?
Can't... can't you just do your thing... to find out exactly how suicidal this mission is?
adjektiivi
Губительные последствия применения
Injurious effects of anti-personnel
Губительные последствия применения противопехотных наземных мин
Injurious effects of anti-personnel and land-mines
Губительные последствия применения противопехотных
Injurious effects of anti-personnel land-mines 65
И тогда страсти разжигались теми, кто лживо утверждал, что присутствие так называемых иностранцев губительно для экономического благосостояния государства.
Back then, passions were inflamed by those who argued falsely that the presence of so-called foreigners was injurious to the economic well-being of the State.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test