Käännös "груда" englanti
Käännösesimerkit
substantiivi
Одна только фумигация недостаточна для уничтожения яиц и личинок в грудах шин.
Even fumigation is not fully efficient in eliminating eggs and larvae in tyre piles.
Кроме того, этим веществам обычно трудно достаточно глубоко проникнуть внутрь груды шин, чтобы добраться до комаров, поскольку комары обычно сосредоточиваются в нижней части груды, куда фумигация попадает в недостаточно высокой концентрации.
In addition, it is usually difficult for them to penetrate the pile sufficiently to reach the mosquitoes, given that they tend to concentrate at the bottom of the pile, where fumigation does not reach them in sufficiently high concentrations.
Пожары, возникающие в грудах целых шин, имеют тенденцию продвигаться к центру груды, где воздушные карманы способствуют дальнейшему горению.
Fires occurring in piles of whole tyres tend to burn down into the middle of the pile where air pockets allow continued combustion.
сведение к минимуму образования продуктов выщелачивания (например, посредством накрывания груд шин);
Minimizing leachate production, (e.g., by covering tyre piles);
Его дом был превращен в груду камней, как, очевидно, и дома его соседей.
His home is reduced to a pile of rubble, as, obviously, are those of his neighbours.
Пожары, возникающие в грудах частиц или обрезков шин склонны распространяться по поверхности груды.
Fires occurring in piles of chipped or shredded tyres tend to spread over the surface of the pile.
При фумигации груд шин комары обычно сосредоточиваются в нижней части груды, куда фумигация попадает в недостаточно высокой концентрации.
When fumigating tyre piles, the mosquitoes tend to concentrate at the bottom of the pile, where fumigation does not reach them in high enough concentrations.
Он склонился над грудой вещей и поднял плащ:
He bent over the pile beside him, lifted away the robe.
Пришлось, хоть и без особой охоты, отказаться от мысли заночевать в груде листьев.
I reluctantly gave up the idea of sleeping in the pile of leaves.
Рон и Гермиона тоже засветили волшебные палочки и рассматривали груды сокровищ.
Ron and Hermione had lit their wands too, and were now examining the piles of objects surrounding them.
Гарри наблюдал за гоблином, сидевшим справа и взвешивавшим груду рубинов, огромных, как пылающие угли.
Harry watched the goblin on their right weighing a pile of rubies as big as glowing coals.
Гермиона, порывшись в книжной груде, вытащила из нее объемистый том, переплетенный в поблекшую черную кожу.
Hermione rummaged for a moment and then extracted from the pile a large volume, bound in faded black leather.
Рон вывалил на раскладушку груду свертков, а сверху бросил кошелек и кучу носков.
He heaved a pile of parcels onto Harry’s camp bed and dropped the money bag and a load of socks next to it.
В комнате наступила тишина, нарушавшаяся только негромкими ударами, — это Гермиона продолжала разбрасывать книги по двум грудам.
There was silence in the room, broken only by gentle thuds as Hermione continued to throw books onto one pile or the other.
Гарри притащил целую груду книг о драконах, и друзья принялись искать подходящее заклинание.
Here, Harry pulled down every book he could find on dragons, and both of them set to work searching through the large pile.
– Ни детей, ни гномов не было среди мертвых, – сказал Эомер. – Мы пересчитали убитых и, как велит наш обычай, свалили падаль грудою и подожгли ее.
‘There were no dwarves nor children,’ said Éomer. ‘We counted all the slain and despoiled them, and then we piled the carcases and burned them, as is our custom.
Гарри слышал, как раздаются шаги его друзей за грудами бутылок, шляп, коробок, стульев, книг, оружия, метл, бит для квиддича…
Harry could hear the others’ footsteps echoing through the towering piles of junk, of bottles, hats, crates, chairs, books, weapons, broomsticks, bats…
substantiivi
С дорог уже смыты следы крови, но связки, груды одежды, покореженные машины - все это следы бегства в попытках спасти свою жизнь, уберечься от насилия.
Traces of blood have been washed from the roads. Bundles, heaps of clothes, car wrecks: all this speaks of flight for bare life, of violence.
Остальные трубы в ожидании их установки сложены весьма большими грудами на улицах и складах.
The rest of the pipe forms very conspicuous heaps in streets and in warehouse premises, awaiting installation.
С ножом в груди нападавший рухнул на пол.
The attacker hit the floor in a sodden heap with the knife still in him.
Еще взрыв — Живоглот взлетел в воздух и рухнул на землю подобно груде тряпья.
Another bang—Crookshanks flew into the air and back to the earth in a heap. “Expelliarmus!”
— Да, — соврал он. Он был в палатке, лежал на нижней койке под грудой одеял.
“Yes,” he lied. He was in the tent, lying on one of the lower bunks beneath a heap of blankets.
А в дальнем углу тускло сияла громадная груда золотых монет и слитков.
and in a far corner, only duskily flickered over by the blaze, I beheld great heaps of coin and quadrilaterals built of bars of gold.
Поглощенные своим тяжелым трудом, они не замечали, как летит время. Дни пролетали, как сон, а груды сокровищ все росли и росли.
Like giants they toiled, days flashing on the heels of days like dreams as they heaped the treasure up.
Кабы не гном Гимли, быть бы тебе в земле. Зато я теперь ни с чем не спутаю хоббитскую подошву – только она и виднелась в груде тел.
But for Gimli the Dwarf you would have been lost then. But at least I know now the look of a hobbit’s foot, though it be all that can be seen under a heap of bodies.
На севере среди зловонных ямин виднелись груды золы, щебня и шлака, кучи выжженной земли и засохшей грязи – всего, что изрыгал Мордор.
North amid their noisome pits lay the first of the great heaps and hills of slag and broken rock and blasted earth, the vomit of the maggot-folk of Mordor;
В поисках книги Гермиона принялась рыться в грудах пергамента по всему столу, но тут из окна послышался шорох и влетела Букля, сжимая в клюве записку.
Hermione started shifting heaps of parchment around on her table, looking for the book. Just then, there was a rustle at the window and Hedwig fluttered through it, a note clutched tight in her beak.
Гарри смотрел на груду тел, барахтающихся на траве. Это были Малфой, Крэбб, Гойл и Маркус Флинт, капитан команды слизеринцев.
Harry stared. Lying in a crumpled heap on the ground were Malfoy, Crabbe, Goyle, and Marcus Flint, the Slytherin team Captain, all struggling to remove themselves from long, black, hooded robes.
Снова посмотрели они на арку, на вывернутые ворота – и рядом с ними, на груде обломков, вдруг заметили двух малышей в сером, почти неразличимых средь камней.
And now they turned their eyes towards the archway and the ruined gates. There they saw close beside them a great rubble-heap; and suddenly they were aware of two small figures lying on it at their ease, grey-clad, hardly to be seen among the stones.
substantiivi
У меня большая груда бессмысленной бумажной работы,от которой я должен освободить свой стол чтобы дать место для завтрашней большой груды бессмысленной бумажной работы.
I have a big meaningless stack of paperwork that I have to get off my desk to make room for tomorrow's big meaningless stack of paperwork.
Извини, Терри превратил мой позвоночник в груду камешков.
[Back cracks, groans in pain] Sorry, Terry turned my spine into a loose stack of pebbles.
Он окинул взглядом груду обуви и зонтов, вспомнив, как, просыпаясь каждое утро, видел над собой испод лестницы, украшенный обыкновенно одним, а то и двумя пауками.
Harry looked around at the stacked shoes and umbrellas, remembering how he used to wake every morning looking up at the underside of the staircase, which was more often than not adorned with a spider or two.
substantiivi
Средства массовой информации принимали самое активное участие в информационно-просветительских мероприятиях, позволивших значительно повысить эффективность мер по пропаганде кормления грудью, потребления свежих и сезонных продуктов питания, культуры питания и т.д.
The mass media have been involved on a wide scale, and the messages put out have made a big contribution to the promotion of breastfeeding, consumption of fresh and seasonal foods, hygienic preparation of food, etc.
От взрыва автомобиля сдетонировал топливный бак автобуса, силой взрыва которого автобус был поднят в воздух и превращен в груду обгоревшего металла.
The explosion of the car triggered a second explosion in the gasoline tank of the bus, the force of which lifted the bus into the air and reduced it to a mass of burned metal.
КЛАДЕМ отметил, что высокие показатели рака шейки матки и груди, а также растущая феминизация контингента инфицированных ВИЧ/СПИДом и сопутствующими заболеваниями обусловливает необходимость массовых кампаний по пропаганде здорового образа жизни и профилактике заболеваемости, которые должны проводиться среди всего населения64.
CLADEM states that the high rates of cervical cancer and breast cancer and the increase in HIV/AIDS infection rates and related opportunistic diseases among women require mass health promotion and disease prevention campaigns directed at the entire population.
На оккупированных территориях имеются груды трупов, что свидетельствует о многочисленных массовых убийствах, совершенных на востоке Демократической Республики Конго.
The occupied territories are filled with mass graves, testifying to numerous massacres perpetrated in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo.
264. Многочисленные отделения Союза греческих женщин (СГЖ) в сотрудничестве с местными больницами и другими органами социального обеспечения проводят один раз в год бесплатное обследование груди, замер костной массы, проверку памяти и анализ на рак (мазок Папаниколау).
264. Numerous branches of the Union of Greek Women (UGW) organize once a year, in cooperation with local hospital or other welfare agencies, free breast examinations, measurement of bone mass, memory measurement and PAP tests.
С учетом важности роли семьи в деле воспитания детей и роли семьи как ячейки и основы общества в статье 20 Великой зеленой хартии прав человека в эпоху народных масс говорится, что право ребенка воспитываться в прочной семье, состоящей из матери, отца и родных братьев и сестер является священным правом ребенка и что люди по своей природе нормально развиваются тогда, когда в детстве их окружает материнская забота и когда детей кормят грудью и что поэтому ребенка должна растить его мать.
Highlighting the importance of the role of the family in bringing up children in that the family is the nucleus and foundation of society, article 20 of the Great Green Charter for Human Rights in the Age of the Masses stipulates that it is a sacred human right for a child to be raised in a cohesive family with a mother, father and siblings, that the nature of human beings is such that they thrive only on true maternity and natural breastfeeding and that a child should therefore be raised by its mother.
Многочисленные свидетели говорят, что груды разлагающихся трупов, разбросанных по всей Киву, наполняют воздух невыносимым смрадом.
Many testimonies also mentioned the unbearable stench from mass graves almost everywhere in Kivu.
Это ответ тутси на геноцид, учиненный в 1994 году, а международное сообщество, как и прежде, предпочитает не вмешиваться. "В получасе ходьбы от лагеря Катале я собственными глазами видел груды трупов, - рассказывает человек, чудом избежавший смерти; - первая "братская могила" была заполнена телами более 200 человек, расстрелянных из автоматов; во второй было 300 трупов".
"This is the Tutsi response to the genocide of 1994 and the international community is again letting this happen. A half-hour's walk from Katale camp, I saw, with my own eyes, several mass graves, said a man who had narrowly escaped being killed himself; in the first common grave there were more than 200 bodies; they had been machine-gunned; in a second grave, I found 300 bodies.
После отступления войск Хабре поблизости от его резиденции в Нджамене была обнаружена груда тел расстрелянных.
When Habré retreated a mass grave was discovered close to his home in N'Djamena.
Причинами наиболее частых нарушений трудовых прав женщин на мукомольных предприятиях, зарегистрированных в период с января по апрель 2003 года, являются следующие: а) увольнение по причине беременности; b) увольнение в период кормления грудью; с) жестокое обращение с применением рукоприкладства и/или брани; d) приостановка нелегальных работ; е) незаконные вычеты из зарплаты; f) непредоставление отпусков; g) обязанность работать в сверхурочное время; h) непродление сертификатов на социальное страхование; i) массовые увольнения.
The most common types of violations of women's labour rights in the maquila industry reported from January to April 2003 were: (a) dismissal due to pregnancy; (b) dismissal due to breast-feeding; (c) physical or verbal mistreatment; (d) illegal suspension; (e) illegal wage deductions; (f) failure to allow annual leave; (g) mandatory overtime; (h) failure to issue certificates for social security purposes; (i) mass lay-offs.
Думаю, сгусток в груди, возможно опухоль.
I'm thinking there's a compressive mass in his chest, possibly a tumor.
Они цепляют на грудь все восторги зрителей.
They clasp all manner of the huddled, yearning masses to their bosoms.
Покидаем мы этот дом, идем дальше и видим огромную груду сухих листьев, которые сгребли с лужаек при домах — осень же. Я говорю: — Ха!
We walk a little further, and we see, under a streetlight, an enormous mass of leaves that had been collected—it was autumn—from the lawns. I say, “Hey!
— Там, — сказала Батильда, указывая на бесформенную груду. Гарри на мгновение отвел глаза, отыскивая взглядом украшенную рубинами рукоять меча.
“There,” she said, pointing at the shapeless mass. And in the instant that he looked away, his eyes taking the tangled mess for a sword hilt, a ruby, she moved weirdly: He saw it out of the corner of his eye;
Буксирная Голова и холм Бизань-мачты находились у меня под боком. Холм был гол и темен, а Голову окружали утесы в сорок-пятьдесят футов высотой и груды опрокинутых скал.
Haulbowline Head and Mizzen-mast Hill were at my elbow, the hill bare and dark, the head bound with cliffs forty or fifty feet high and fringed with great masses of fallen rock.
Гора приближалась, и вот, с трудом подняв головы, они увидели нависшую над ними тяжкую громаду: груды пепла и шлака, выжженные скалы. За откосами высилась, исчезая в тучах, крутобокая вершина.
The Mountain crept up ever nearer, until, if they lifted their heavy heads, it filled all their sight, looming vast before them: a huge mass of ash and slag and burned stone, out of which a sheer-sided cone was raised into the clouds.
— Для этого нужны высшие баллы, — сказала Макгонагалл, извлекая из-под бумажной груды на своем столе маленькую темную брошюрку. — Вот видите: они требуют не менее пяти ЖАБА, и по всем нужно получить, как минимум, «выше ожидаемого».
“You’d need top grades for that,” said Professor McGonagall, extracting a small, dark leaflet from under the mass on her desk and opening it. “They ask for a minimum of five N.E.W.T.s, and nothing under ‘Exceeds Expectations’ grade, I see.
substantiivi
Это режим, который применял отравляющий газ для расправы над тысячами собственных граждан, когда матери умирали, прижимая к груди гибнущих детей.
This is a regime that has used poison gas to murder thousands of its own citizens -- leaving the bodies of mothers huddled over their dead children.
Это что значит? Ну грудятся -- грудой! Сгрудились, протянули руки и выбрали по вкусу.
It's a huddle, where you huddle together in a group and everybody reaches in and you kind of help yourself.
Ну, с тех пор они где-нибудь собираются, кто-то разбредается парочками, остальные -- грудятся вместе.
You know, at these meetings, they get together, some guys go one-on-one, some guys go in a huddle.
Общество такой сложности, когда большая часть человечества занималась собирательством, и грудилась у костров!
Such a complex society at a time when most of humanity was hunting and gathering and huddling around fires.
substantiivi
Хотя специальный отпуск для матери был установлен и раньше, закон не гарантировал беременной женщине возможность объединять дородовой и послеродовой отпуска в интересах ребенка и осуществлять естественное кормление грудью.
Although there was a provision for special leave for the mother, the law did not guarantee pregnant women the possibility of accumulating pre- and postnatal leave for the benefit of the child and of its being breastfed.
Свинец накапливается в скелете, и его поступление из костей в период беременности и грудного кормления вызывает воздействие на эмбрионы и детей, вскармливаемых грудью.
Lead accumulates in the skeleton, and its mobilization from bones during pregnancy and lactation causes exposure to the foetus and breastfed infants.
* Право трудящихся изменять продолжительность и время начала и окончания своего рабочего дня и право женщин суммировать перерывы для кормления грудью и брать за счет них выходные дни по предварительной договоренности с работодателем или по условиям коллективного договора.
The right of workers to adjust the length and distribution of their work day, and the right of women to accumulate breast-feeding time into full days of leave, by agreement with the employer or through collective bargaining.
substantiivi
12-летний мальчик, высокая температура, тяжесть в груди, отхаркивает зеленую слизью, боль при дыхании...
Twelve-year-old male. Spiking fever, congested chest, coughing up green sputum, pain in breathing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test