Käännösesimerkit
verbi
Конкуренция непрерывно внедряется в те отрасли, где раньше господствовали монополии.
Competition is continuously being introduced in sectors that were previously dominated by monopolies.
Он не намерен ни господствовать над палестинцами, ни определять их судьбу.
It had no desire to dominate the Palestinians or control their destiny.
Там, где когда-то господствовали безжалостные методы экономического производства, сегодня царит современная промышленная технология.
Where once crude methods of economic production dominated, today sophisticated production techniques govern.
К 1967 году евреи завладели всей палестинской территорией и господствовали там.
By 1967 the Jews possessed and dominated all of the Palestinian territory.
Пользуясь упрощенческими заблуждениями и патернализмом, они могут завоевать исламский мир и господствовать в нем.
By peddling simplistic illusions and paternalism they could conquer and dominate the Islamic world.
В Южной Африке господствовал бесчеловечный режим апартеида.
In South Africa the inhuman apartheid regime was dominant.
Основным мотивом господствовавшей в то время цивилизации было накопление богатств.
The raison d'être of the then dominant civilization was the accumulation of wealth.
В экономике господствовала парадигма "структура-поведение-результаты деятельности".
The structure - conduct - performance paradigm was dominant in economics.
Израиль не хочет господствовать над палестинцами или же контролировать их судьбу.
Israel did not want to dominate Palestinians or control their destiny.
У нас было чувство разочарования, когда мы были свидетелями того, как в мире господствовала ядерная угроза.
We have witnessed with frustration the domination of the nuclear threat in the world.
Оно должно господствовать над каждым разговором.
I mean, it should dominate every conversation.
Женщина будет господствовать!
Woman will dominate!
Я воспользуюсь этим, чтобы господствовать над вселенной.
I will use it to dominate the universe.
Появляются люди, которые Будут господствовать в Европе!
A new world is coming that will dominate Europe!
Испании нельзя позволить господствовать над Европой.
Spain must not be allowed to dominate Europe.
И, сделав это, она должна господствовать.
And to do this, it must dominate.
Свобода для сильных господствовать над слабыми.
Freedom for the strong to dominate the weak.
Только беспощадный может господствовать в этом мире.
Only the ruthless ones can dominate this world.
-Я буду господствовать в Риске.
- I happen to dominate at Risk.
Он очень скоро будет господствовать во всей галактике.
He will dominate the galaxy very soon.
verbi
Времена, когда господствовал принцип "разделяй и властвуй", канули в прошлое".
The years of divide and rule were over.
Мир, основанный на привилегиях великих имперских держав, является хрупким и дискриминационным и препятствует обеспечению верховенства права, которое должно господствовать в многосторонних учреждениях.
A peace based on the privileges of great imperial Powers is fragile and discriminatory; it violates the rule of law that should prevail within multilateral institutions.
Свержение режима Каддафи позволило ливийскому народу перевернуть страницу тирании и диктатуры, которые господствовали в течение более 40 лет.
The end of the Al-Qadhafi regime has allowed the Libyan people to turn the page on more than 40 years of tyranny and one-man rule.
79. Осуществление Мирных соглашений заложило основу для новой формы сосуществования в обществе, где должно господствовать право.
79. The implementation of the peace agreements has laid the foundations for a new type of social coexistence in which the rule of law prevails.
Израиль уважает своих соседей палестинцев, не имеет намерений господствовать над ними и заверяет, что они имеют право на свободу и на существование как народа в собственном суверенном государстве.
Israel respected the Palestinians, its neighbours, had no aspirations to rule over them, and asserted that they were entitled to freedom and to a national, sovereign existence in a State of their own.
Необходимо, чтобы право господствовало применительно ко всему населению страны.
The rule of law needs to apply to all people of the land.
2. В прошлом его страна страдала под режимами, которые управлялись силой и где господствовала культура безнаказанности, но эта глава в ее истории закрыта.
2. In the past, his country had suffered under regimes which had ruled by force where a culture of impunity had prevailed, but that chapter in its history had closed.
и к мужу твоему влечение твое, и он будет господствовать над тобою".
"yet your desire will be for your husband. "And he will rule over you."
емноводные уступили дорогу рептили€м. –ептилии господствовали на земле миллионы лет.
Amphibians gave way to reptiles... who ruled the earth for millions of years.
—тал 9-м лучшим альбомом 60-х, что довольно неверо€тно, так как в то врем€ господствовал рок-н-ролл.
It was ranked number nine for the entire '60s, which is pretty unbelievable, considering the decade was ruled by rock and roll.
С моей неба судна, Я должен господствовать всемогущ.
From my sky vessel, I shall rule omnipotent.
Они хотят, сделать так, чтобы криптография господствовала над правоохранительными органами и государством.
They want cryptography to make the rules instead of law enforcement.
Сейчас мы собираем армию которой он мог бы управлять по своему возвращению, и ты и я будем господствовать рядом с ним.
Now we're building an army for it to command when it returns, and you and I will rule beside it.
verbi
Похоже, что политическая воля, которая господствовала в ходе подготовки и принятия Программы, к сожалению, отсутствует в ходе ее реализации.
It seems as though the political will that reigned during the preparation and adoption of the Agenda has been sadly missing in its implementation.
41. В сентябре 2005 года УВПКЧ опубликовало доклад миссии, где подчеркивалась необходимость покончить с культурой безнаказанности, которая господствовала в течение 38 лет правления бывшего президента Того.
41. In September 2005, OHCHR published the mission's report, which emphasized the need to put an end to the culture of impunity that had prevailed during the 38 years of the reign of the former President of Togo.
В нем - в незабываемых выражениях, с непоколебимой логикой - были изложены принципы, на основе которых можно было строить новый, лучший мир, мир, в котором господствовали бы принципы терпимости и взаимного уважения.
It has expressed in unforgettable words, with irresistible logic, the principles on which a new, better world could be built, a world where tolerance and mutual respect would reign.
Я хотел бы также, от имени Албании, передать Генеральному секретарю, что мы самым высоким образом оцениваем его ведущий вклад в осуществление исторической миссии Организации Объединенных Наций и чаяний наших народов на лучший мир, в котором будут господствовать лишь ценности мира, демократии и экономического процветания.
I would also like, on behalf of Albania, to convey to the Secretary-General our highest appreciation for his leading contribution to the fulfilment of the historical mission of the United Nations and to the aspirations of our peoples for a better world in which only peace, democracy and economic prosperity reign.
Турки-сельджуки, которые поселились на Анатолийском полуострове после победы в 1071 году в битве при Манцикерте, господствовали на этой территории почти 200 лет.
The Seljuk Turks, who settled in the Anatolian peninsula after the Battle of Malazgirt in 1071, reigned over the area for approximately 200 years.
Следует уважать нашу культуру и позволить ей процветать и господствовать ради сохранения коренного населения.
Our culture must be respected and allowed to flourish and reign within the preserves of indigenous populations.
Равновесие страха, которое господствовало во время "холодной войны", привело к накоплению ядерных арсеналов.
The balance of terror that had reigned during the cold war had led to an accumulation of nuclear arsenals.
- Когда господствовали "Lincoln Hawk".
From... from the time of lincoln Hawk's reign.
Господствовали те же светские снобы, только в корсетах и конных экипажах.
The same society snobs still reigned, Only in corsets and horse-drawn carriages.
На южных континентах это были могучие и мускулистые абелизавры, которые господствовали над всеми.
In the southern continents, it was the powerful and muscular Abelisaurids that reigned supreme.
Светлая женщина господствовала у большой печи.
A light-haired woman reigned at a big stove.
И чтобы любовь и товарищество господствовало среди народа.
...so that love and great colaboration reign among people...
verbi
<<В минувших веках господствовала высокомерная воля к власти.
In centuries gone by, the arrogant will to power prevailed.
Вследствие отсутствия политической воли продолжает господствовать безнаказанность.
As a consequence of a lack of political will, impunity continued to prevail.
Она содержит субъективные элементы именно там, где должна господствовать объективность, и поэтому ее следует пересмотреть.
It contained elements of subjectivity where objectivity should prevail and should therefore be reconsidered.
Мы считаем, что эта концепция должна господствовать в отношениях между Севером и Югом.
We believe that that concept should prevail in relations between the North and the South.
Пусть больше мрак не будет господствовать в колыбели Господних религий.
Let no more darkness prevail in the cradle of God's religions.
Нам необходим такой международный порядок, при котором господствовало бы право, а не сила.
We need an international order where right, and not might, prevails.
Время, когда господствовали гегемонистские тенденции, закончилось.
The time when hegemonist motives prevailed is over.
Другими словами, мы должны обеспечить, чтобы демократия работала, процветала и господствовала.
In other words, we must ensure that democracy works, prospers and prevails.
Гор Видал писал, что власть является самоцелью, а инстинктивная потребность господствовать - наиболее важным свойством человека.
Gore Vidal once wrote that power is an end to itself, and the instinctive urge to prevail... the most important single human trait.
когда господствовали измены.
It's the record of Han Dynasty, when treasons prevailed.
Golden Axe господствовал всегда.
Golden Axe always prevails.
"Несмотря на войны, голод, чуму, Golden Axe господствовал всегда."
"Through war, famine, plague, Golden Axe will always prevail."
Короче говоря, их понимание земли было (и остается) совершенно отличным от того, которое принесли с собой переселенцы и их потомки и которое, естественно, отражало (хотя и не всегда точно) ценности, господствовавшие в тех странах, откуда они прибыли.
In short, their understanding of the land was (and is) singularly different from that imported by the newcomers and their successors, whose approach, logically, reflected (although not always exactly) the predominant values of their respective societies.
С одной стороны, это было связано с теми политическими и юридическими доктринами, которые в то время господствовали в обществах, выходцами из которых были тогдашние переселенцы.
On the one hand, this was related to then-predominating political and juridical discourse in the societies from which the outsiders came.
Кроме того, согласно господствовавшему на протяжении последнего десятилетия мнению, экономический рост требует определенных рамок макроэкономической политики, содействующей финансовой стабильности, включая низкий уровень инфляции и уменьшение бюджетного дефицита.
Furthermore, the predominant view of the past decade or so has been that economic growth requires a framework of macroeconomic policies that promote financial stability, including low inflation and reduced fiscal deficits.
35. Глобализация прав является необходимым и решающим фактором, который позволил бывшему Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека г-же Мэри Робинсон указать на "глобализацию с человеческим лицом", противопоставив ее концепции "дикой глобализации", которая господствовала в прошлом десятилетии.
35. The globalization of rights is a necessary precondition for what Mary Robinson, the former United Nations High Commissioner for Human Rights, termed "globalization with a human face" as opposed to "unbridled globalization", to which we have referred, and which has predominated over the past decade.
verbi
Лилит требует, чтобы вампиры господствовали над людьми.
Lilith commands that vampire hath dominion over human.
verbi
В странах, где господствовала централизованно планируемая или контролируемая экономика, производственные затраты зачастую не отражали реальной стоимости и их нельзя считать конкурентоспособными в долгосрочной перспективе в условиях экономики с рыночной ориентацией.
In countries which had a centrally planned or controlled economy, production costs often did not reflect the true costs and could not be considered competitive in the long term in a market-oriented economy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test