Käännös "городские дома" englanti
Городские дома
Käännösesimerkit
urban houses
Положения Государственного совета о порядке сноса городских домов содержат конкретные положения, регулирующие различные этапы процесса, включая получение разрешения на снос, заслушивание оснований, оценку и экспертизу, судебное решение, принудительное переселение, размеры компенсации и правовую помощь.
The State Council's Regulations on Managing the Dismantling of Urban Houses include concrete provisions relating to the different parts of the process, including permission to dismantle, hearing of evidence, evaluation and assessment, adjudication, enforced resettlement, compensation standards, and legal aid.
К августу 2009 года началось строительство 207 400 постоянных городских домов, а 1 244 400 единиц жилья были отремонтированы и укреплены.
By August 2009, construction of 207,400 permanent urban housing units had begun, whilst 1,244,400 housing units had been repaired and reinforced.
197.13 Определение модели потребления в области жилищного строительства на основе принципов городского планирования, архитектуры и развития для различных регионов и климатических условий, включая создание модели городского дома с целью совершенствования существующей модели потребления в области жилищного строительства и введения схемы поощрения для реализации желаемой модели потребления в области жилищного строительства;
197.13. Defining the housing consumption pattern on the basis of the principles of urban planning, architecture and development for different regions and climatic conditions including the definition of a model urban house with an aim to improve the present housing consumption pattern and introduce an incentives scheme for the realization of the desired housing consumption pattern. 197.14.
Район ас-Самуни скорее сельский, чем городской, дома расположены рядом с небольшими оливковыми и финиковыми рощами, курятниками и небольшими участками сельскохозяйственной земли.
Al-Samouni area is more rural than urban, houses used to stand next to small olive and fig groves, chicken coops and other small plots of agricultural land.
Вскоре стало очевидным, что первоначальное место расположения Палаты в одном из городских домов Гааги более не удовлетворяет потребностям, возникшим в результате увеличения числа дел, передаваемых на рассмотрение Палате.
It soon became evident that the initial accommodations of that Court in a town house in The Hague had become inadequate as a result of the increasing number of cases presented before the Court.
Но вести прежний образ жизни — содержать городской дом, в котором устраиваются увеселения...
But our old life, with a town house to keep up and entertain in...
Конгрессмэн останется в его городском доме.
The congressman will be remaining in his town house.
Тогда зачем Дэмиан снимал койку, если у него был прекрасный городской дом?
So why would Damian rent a bed when he had a nice big town house?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test