Käännös "глаза были" englanti
Глаза были
Käännösesimerkit
Юноша сказал, что наручники были затянуты слишком туго и причиняли ему сильную боль, а повязка на глазах возможно была пропитана слезоточивым газом, так как все время он ощущaл жжение в глазах.
The boy stated that the handcuffs were too tight and caused him great pain and that the blindfold may have been coated in tear gas since his eyes were burning the entire time.
Глаза жертвы воспалены и налиты кровью в результате того, что во время задержания в его глаза впрыскивали газ.
The victim's eyes were inflamed and blood-shot from gas that had been sprayed into his eyes during his detention.
- Глаза были близкопосаженные.
- The eyes were closer together.
Её глаза были зелёными.
Her eyes were green.
Глаза были навыкате.
His eyes were bulging.
Твои глаза были красные.
Your eyes were bloodshot.
Глаза были налиты кровью.
Her eyes were bloodshot.
Её глаза были открыты.
Her eyes were open.
Твои глаза были красными.
Your eyes were red.
- Её глаза были обесцвечены.
Her eyes were discolored.
Его глаза были подняты.
His eyes were up.
Ее большие глаза были...
Her eyes were huge...
Все глаза были устремлены на вошедшего.
All eyes were now on Dumbledore.
Оба глаза были подбиты.
His eyes were both blackened.
При попадании в глаза:
Eyes:
"раздражения/серьезного раздражения глаз" на "серьезного повреждения глаз/раздражения глаз"; и
"irritation/serious eye damage" with "serious eye damage/eye irritation"; and
Серьезное повреждение глаз/необратимые последствия для глаз
Serious eye damage/Irreversible effects on the eye
При контакте продукта утечки с глазами немедленно промыть их жидкостью для глаз.
If a product gets in contact with the eyes, immediately rinse them with eye
В пункте заменить (в двух местах) "раздражению/серьезному повреждению глаз" на "серьезному повреждению глаз/раздражению глаз".
In the paragraph, replace (twice) "irritation/serious eye damage" with "serious eye damage/eye irritation".
Глаза были желтоватые.
Eyes. Eyes are um.. Yellowish.
— По морде ее, по глазам хлещи, по глазам! — кричит Миколка.
“On the muzzle, on the eyes, lash her on the eyes!” shouts Mikolka.[39]
– Там глаза! – закричал он. – Из-за ветвей глаза глядят нам вслед!
‘There are eyes!’ he said. ‘Eyes looking out from the shadows of the boughs!
Нормальный глаз Грюма был выпучен, а волшебный глаз уставился на Гарри.
Moody’s normal eye was bulging, the magical eye fixed upon Harry.
– Гек… Гек Финн, погляди-ка ты мне в глаза, погляди мне в глаза!
Huck-Huck Finn, you look me in de eye; look me in de eye.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test