Käännösesimerkit
verbi
Автор неожиданно выхватил тесак и начал наносить жертве удары.
The author for no apparent reason pulled out a cutlass and proceeded to hack his cousin to death.
2.4 В заявлении со скамьи подсудимых, сделанном не под присягой, автор утверждал, что Ньюджент толкнул его и ударил ногой, что затем Ньюджент выхватил из кармана нож и замахнулся им на автора и что в последовавшей за этим драке Ньюджент был заколот.
2.4 In an unsworn statement from the dock, the author contended that Nugent had pushed and kicked him; that Nugent had then pulled a knife from his pocket and raised it in order to stab the author; and that, in the ensuing struggle, Nugent was stabbed.
Затем один из полицейских выхватил дубинку и, согласно сообщению жертв, стал избивать их, нанося удары по спине и ногам.
One of the police officers then pulled out his truncheon and allegedly started beating the men on their legs and backs.
Рон выхватил палочку, но Гермиона оттолкнула ее, шепнув: «Не надо!»
Ron pulled out his wand, but Hermione pushed it away, whispering, “Don’t!”
А сам выхватил из колчана стрелу и зарядил арбалет, готовясь выстрелить.
He pulled out an arrow and fitted it into his crossbow, raising it, ready to fire.
Рон выхватил из кармана делюминатор и щелкнул: в палатке погас свет.
Ron pulled the Deluminator out of his pocket and clicked it: Their lamps went out.
Крепко держа его одной рукой за горло, он выхватил волшебную палочку. — Гарри! — взвизгнула Гермиона.
Holding him fast with one hand, he pulled out his wand. “Harry!” squealed Hermione.
Белая рука выхватила из-под плаща волшебную палочку, направила ее на дверь, и та послушно открылась.
His white hand pulled out the wand beneath his cloak and pointed it at the door, which burst open…
Ха-ха-ха!» Он выхватил записку из кармана и поцеловал ее, но тотчас же остановился и задумался. «Как это странно!
Ha, ha, ha!" He pulled the note out and kissed it; then paused and reflected. "How strange it all is! how strange!"
Побагровев от гнева, вскочил и выхватил из кармана волшебную палочку, но Добби погрозил ему длинным, тонким пальцем.
He got up, his face livid, and pulled out his wand, but Dobby raised a long, threatening finger.
мадам Помфри, по-видимому уже совладавшая с собой, бросилась к ней, выхватила из воздуха кресло и подтолкнула его под Макгонагалл.
Madam Pomfrey, who seemed to have pulled herself together, ran forward, conjuring a chair from thin air, which she pushed under McGonagall.
И точно, Маклагген, по ведомым только ему причинам, выхватил у Пикса биту и теперь показывал ему, как следует отбивать бладжер, чтобы попасть им в уже приближавшегося Скоткинса.
Sure enough, McLaggen, for reasons best known to himself, had pulled Peakes’s bat from him and appeared to be demonstrating how to hit a Bludger toward an oncoming Cadwallader.
verbi
Бежать было некуда, прятаться поздно: Фродо и Сэм вскочили на ноги и стали спина к спине, выхватив мечи.
Since flight and hiding were no longer possible, Frodo and Sam sprang to their feet, putting back to back and whipping out their small swords.
— Ой, верно! — Гермиона выхватила волшебную палочку и взмахнула ей, что-то шепча. Из палочки вырвалось синее пламя — такое же, каким она подпалила на матче по квиддичу одежду Снегга. Буквально через секунду Рон и Гарри почувствовали, как слабеют объятия стеблей. Растение стремилось уползти подальше от света и тепла.
Ron bellowed. “ARE YOU A WITCH OR NOT?” “Oh, right!” said Hermione, and she whipped out her wand, waved it, muttered something, and sent a jet of the same bluebell flames she had used on Snape at the plant. In a matter of seconds, the two boys felt it loosening its grip as it cringed away from the light and warmth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test