Käännös "высказывать" englanti
verbi
Käännösesimerkit
verbi
С другой стороны, некоторые женщины, которые знают, что они обладают правом высказывать свою точку зрения по тем или иным вопросам, высказывают ее напрямую.
On the other hand, some women who know they have the right to speak on an issue will speak.
Если ты осмелишься высказываться против сандинистов устно или письменно, ты об этом пожалеешь".
If you dare write or speak against the Sandinistas, you will regret it.
Многие члены профсоюза боятся высказываться публично.
Many members were reluctant to speak in public.
Высказываться, участвовать и решать право ребенка быть заслушанным
To Speak, Participate and Decide - The Child's Right to be Heard
Мы должны и мы будем продолжать высказываться на этот счет.
We must, and will continue to, speak out.
Почему же они не высказывались в ГЯП, если они действительно верили в нераспространение?
Why did they not speak up in the NSG if they truly believed in non-proliferation?
В целом возражений против проведения такого различия не высказывалось.
Generally speaking, there was no opposition to maintaining this distinction.
И снова непопулярность не помешала ему открыто высказывать свои мысли.
Once more unpopularity did not stop him from speaking his mind.
— Значит, домовым эльфам нельзя высказывать мнение о своем хозяине? — спросил Гарри.
“Can’t house-elves speak their minds about their masters, then?” Harry asked.
Просто не понимаю… и… и оно мне даже тяжело, потому что непонятно: я вам откровенно высказываю.
I simply don't understand...and...and it's even burdensome to me, because I don't understand it—I'm speaking frankly with you.”
Чувств своих не любит высказывать и скорей жестокость сделает, чем словами выскажет сердце.
Doesn't like voicing his feelings, and would rather do something cruel than speak his heart out in words.
Не беспокойтесь, Родион Романович, если б я хлопотал в свою выгоду, то не стал бы так прямо высказываться, не дурак же ведь я совсем.
Don't worry, Rodion Romanovich, if I were going to bother about my own advantage, I would not speak so directly—I'm not a complete fool yet.
Впрочем, минут через десять она значительно успокоилась: Разумихин имел свойство мигом весь высказываться, в каком бы он ни был настроении, так что все очень скоро узнавали, с кем имеют дело.
However, after about ten minutes she felt considerably reassured: Razumikhin had the property of speaking the whole of himself out at once, whatever mood he was in, so that everyone soon knew with whom they were dealing.
Поэтому благоразумный государь должен избрать третий путь, а именно: отличив нескольких мудрых людей, им одним предоставить право высказывать все, что они думают, но только о том, что ты сам спрашиваешь и ни о чем больше;
Therefore a wise prince ought to hold a third course by choosing the wise men in his state, and giving to them only the liberty of speaking the truth to him, and then only of those things of which he inquires, and of none others;
Была у ней еще одна тайная мечта, но вслух она ее не высказывала: ей мечталось, что Аглая, или по крайней мере кто-нибудь из посланных ею, будет тоже в толпе, инкогнито, в церкви, будет смотреть и видеть, и она про себя приготовлялась.
Her eyes flashed at the thought. But, underneath this, she had another motive, of which she did not speak. She thought that possibly Aglaya, or at any rate someone sent by her, would be present incognito at the ceremony, or in the crowd, and she wished to be prepared for this eventuality.
Вы знаете, я всегда высказываю свое мнение прямо. Я не могу допустить, чтобы девицы путешествовали на почтовых лошадях[23], предоставленные самим себе, — это попросту неприлично! Вы должны кого-нибудь найти, — больше всего на свете я не терплю подобных вещей.
You know I always speak my mind, and I cannot bear the idea of two young women travelling post by themselves. It is highly improper. You must contrive to send somebody. I have the greatest dislike in the world to that sort of thing.
verbi
Насколько часто преподаватели позволяют учащимся высказывать свое мнение в ходе занятий
How often teachers give pupils the chance to express their views
i) высказывает свое мнение по законопроектам, затрагивающим осуществление прав человека;
(i) Give advice concerning draft legislation that affects the exercise of human rights;
- кроме того, женщинам не предоставлена возможность высказывать свое мнение по сельскохозяйственным вопросам;
- Women also are not given enough chance to give their views on agricultural activities.
В случае отсутствия консенсуса Межрелигиозный совет не высказывает никаких мнений.
If there is no consensus they will not give any view.
Он высказывает пожелание о том, чтобы делегация представила разъяснения по этому вопросу.
He asked the delegation to give further information on that point.
Со своей стороны, КМП должна уделять больше внимания высказываемым замечаниям.
For its part, the Commission should give greater emphasis to the comments received.
В рекомендации также высказываются предложения в отношении возможного решения этих правовых вопросов.
The Recommendation also gives suggestions for possible resolutions of these legal issues.
Он высказывает свои соображения по просьбам о натурализации или предоставлении монегасского гражданства.
He gives an opinion on applications for naturalization or restoration of Monegasque nationality.
Оратор настоятельно призывает правительство внимательнее отнестись к высказываемым Комитетом мнениям.
She urged the Government to give due consideration to the Views of the Committee.
Макс, посетители честно высказывают свое мнение о закусочной.
Max, customers are giving. Their honest opinions about diner.
Представить не могу, что отец сейчас ей высказывает.
I can't imagine what hell my dad's giving her right now.
Замолкни, сучка, и даже не думай высказываться.
Shut the fuck up, bitch, and don't even think about giving me an attitude.
- Пишу отзыв в газету, высказываю честную критику.
- I write a review in the newspaper, I give honest criticism.
— Честное слово, вы высказываетесь довольно решительно для столь юной особы, — проговорила леди Кэтрин. — Интересно, сколько вам лет?
“Upon my word,” said her ladyship, “you give your opinion very decidedly for so young a person. Pray, what is your age?”
— За неоправданное нарушение хода занятий, — спокойно произнесла профессор Амбридж. — Я здесь для того, чтобы внедрить одобренную Министерством методику, не поощряющую учеников высказывать свое мнение о предметах, в которых они мало смыслят.
“For disrupting my class with pointless interruptions,” said Professor Umbridge smoothly. “I am here to teach you using a Ministry-approved method that does not include inviting students to give their opinions on matters about which they understand very little.
— Кла-асс, — простонал изголодавшийся Рон и, потянувшись к ближайшему блюду с отбивными котлетами, стал наваливать их себе на тарелку под тоскливым взором Почти Безголового Ника. — Ты что-то начал говорить перед распределением, — напомнила призраку Гермиона. — Насчет предостережений, которые высказывала Шляпа.
“Excellent,” said Ron, with a kind of groan of longing, and he seized the nearest plate of chops and began piling them on to his plate, watched wistfully by Nearly Headless Nick. “What were you saying before the Sorting?” Hermione asked the ghost. “About the Hat giving warnings?” “Oh, yes,”
verbi
В этой связи мы понимаем озабоченность, высказываемую рядом государств.
In this connection, we understand the concerns expressed by a number of States.
Высказывалось предложение применять только право государства, на территории которого было совершено преступление; вместе с тем высказывалось предложение применять исключительно право государства, гражданином которого является обвиняемый.
There was a proposal to apply only the law of the State where the crime had been committed; another proposal was to apply exclusively the law of the State of the nationality of the accused.
Казахстан уже высказывал свою позицию по этому принципиальному вопросу.
Kazakhstan has previously stated its position on that crucial subject.
Ранее мы высказывали обеспокоенность в связи с продолжительностью процедур.
We have previously stated our concern about the length of the proceedings.
В тоталитарных государствах граждане лишены возможности высказывать свою позицию.
In totalitarian States citizen have no voice.
Я никому не высказывал своего мнения о вашем состоянии в день полета.
I never shared my opinion about your physical state... the morning of the flight.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но разве вы не высказывали свое несогласие с договором прилюдно и неоднократно, потому что - я цитирую - "проклятым кардам нельзя доверять"?
Have you not on several occasions, publicly stated your opposition to the treaty because, and I quote "the bloody Cardies can't be trusted"?
Храбрые американцы приехали со всех Соединенных Штатов, высказывались в мегафон у главного зала конференции, пока торговцы мировой властью плели заговор внутри.
Brave Americans came from all over the United States and bullhorned the main conference hall at close range as the global power brokers schemed inside.
Ваша Честь, множество консервативных политиков и обозревателей не раз публично высказывались, что Джошуа Флойд заслуживает казни за обнародование секретной информации.
Uh, Your Honour, a raft of conservative politicians and commentators have gone on the record stating that Joshua Floyd should be put to death for releasing classified information.
И так, продвигаясь вперед, предлагал все новые и новые обстоятельства из тех, какие случаются на войне; и после того, как выслушивал мнение друзей, высказывал свое и приводил доводы в его пользу, так постоянными размышлениями он добился того, что во время войны никакая случайность не могла бы застигнуть его врасплох.
And he would set forth to them, as he went, all the chances that could befall an army; he would listen to their opinion and state his, confirming it with reasons, so that by these continual discussions there could never arise, in time of war, any unexpected circumstances that he could not deal with.
verbi
За необходимость принятия защитных мер в отношении районов океана и морского дна, находящихся за пределами национальной юрисдикции, например в отношении морских гор и гидротермальных жерл, высказываются и некоторые неправительственные организации, прежде всего МСОП и Всемирный фонд дикой природы.
The need for protective measures in areas of the ocean and seabed beyond the limits of national jurisdiction, e.g., seamounts and hydrothermal vents, is also being advocated by some non-governmental organizations, most notably IUCN and WWF.
Эти лица должны иметь в своем распоряжении адекватные механизмы, позволяющие им высказывать свои жалобы, а также средства для поддержания контактов с внешним миром.
They should have adequate mechanisms to vent their grievances and have means to maintain contact with the outside world.
21. Высказывалось предложение сосредоточить коммерческую добычную деятельность на сформировавшихся залежах, поскольку нестабильная обстановка, характеризующая действующие источники, ей не способствует.
21. It has been suggested that commercial mining activity would concentrate on inactive deposits, since the unstable conditions surrounding active vents are not conducive to commercial activity.
Это ежемесячное собрание, на котором мы все собираемся и высказываем, что нас раздражает на работе.
It's a monthly gathering where we all get together and vent about what annoys us at work.
Ты должна быть настолько безучастной и эгоистичной, чтобы позволить мне высказываться, не влезая в это.
You're supposed to be so vacant and self-absorbed that you just let me vent without piling on.
verbi
4. Источник также информирует, что Го Цюань открыто высказывался за мирное введение многопартийной демократической системы в Китае на основе конкурентных выборов.
The source also informs that Guo Quan is a vocal advocate for the peaceful implementation of a multiparty, competitively elected democratic system in China.
В настоящее время беженцы весьма решительно высказывают свое неодобрение в адрес "Аш-Шабааб" и ее политики.
The refugees were now very vocal about their disapproval of Al-Shabaab and its policies.
Проблема абортов вызывает в Кении много споров, и некоторые известные деятели страны весьма активно высказываются по данному вопросу.
Abortion was a very emotional issue in Kenya and a number of prominent members of Kenyan society were very vocal in expressing their views.
8. Специальные процедуры продолжают активно высказываться по вопросу о репрессиях в отношении лиц, которые сотрудничали с Организацией Объединенных Наций в области прав человека.
8. Special procedures continue to be vocal on the issue of reprisals against persons who have cooperated with the United Nations in the field of human rights.
Некоторые партии, выступающие против переходного правительства и Арушского соглашения, стали более активно высказывать свое возмущение в момент проведения на самом высоком уровне переговоров о прекращении огня.
Some parties opposed to the Transitional Government and to the Arusha Agreement have become more vocal at a time when ceasefire negotiations are being conducted at the highest level.
10. Хотя глобализация и вызывает особую озабоченность у развивающихся стран, опасения в ее отношении широко и активно высказывались даже в развитых странах.
10. Although globalization raises particular concern for developing countries, apprehensions regarding it abound and have been vocally expressed even in developed countries.
Вопрос о необходимости создания дружественной атмосферы, которая позволила бы свободно высказывать свои мнения подчас не очень активному большинству, должен быть рассмотрен в духе открытости.
The need to create a collegial atmosphere that would allow an often not so vocal majority to express their views freely must be openly addressed.
Правительства, средства массовой информации и частный сектор все чаще высказываются в поддержку добровольчества.
Governments, the media and the private sector are increasingly vocal in their support for volunteering.
Крис, начинай опрашивать всех, кто высказывался против этого законопроекта.
Chris, start interviewing anyone who's been vocal in opposing this bill.
Meg, пытайся яснее формулировать идеи раньше, чем высказывать их
Meg, please try to formulate ideas clearly before you vocalize them.
Также он открыто высказывающийся паникер, когда дело касается искуственного интеллекта.
He's also a vocal alarmist when it comes to artificial intelligence.
verbi
Но разве президент Республики -- коль скоро именно в этом его упрекают -- высказывался по фактической стороне дела?
Did the President of the Republic pass a judgement on facts, as charged?
Следует отметить, что этот закон был принят в тот момент, когда начали высказываться все более серьезные опасения по поводу усиливающейся миграции сербов из Косово.
It may be noted that the law was passed at a time when there was a growing concern over the increasing migration of Serbs from Kosovo.
в пункте 4 b) статьи 20 "вскользь" упоминается, кто потенциально может высказывать возражения;
Article 20, paragraph 4 (b), mentions "in passing" the potential authors of an objection;
Высказывается мнение о том, что участникам проекта могут предоставляться другие льготы, например медицинское лечение и антропологические и медицинские результаты исследования.
It is suggested that other benefits can be passed on to the participants, for example, medical treatment and the anthropological and medical results of the research.
Высказываемые Комитетом в адрес Нидерландов рекомендации препровождаются координационным центром соответствующим министерствам и департаментам этих министерств в зависимости от характера рекомендаций.
The Committee's recommendations to the Netherlands are passed by the focal point to the relevant ministries and departments within these ministries, depending on the nature of the recommendations.
Тем не менее, авторы доклада с легкостью высказывают свои собственные суждения в отношении масштабов передислокации.
Nonetheless, the report finds no difficulty in passing its own judgement on the scope of the redeployment.
42. Г−н ДИАКОНУ говорит, что он поднял вопрос в принципе, а не высказывал суждений относительно той или иной неправительственной организации.
42. Mr. DIACONU said that he had raised a question of principle and had not passed judgement on any particular NGO.
Тот же судья, который принимает решение о лишении свободы, затем высказывает свое мнение о возможной мере наказания.
The same judge who orders the detention passes judgement, later, on the probability of a sentence.
Я не высказываю суждения по поводу работы частных компаний.
I do not pass judgment on the workings of private businesses.
Каждый восторгался делюминатором и «Сказками барда Бидля», высказывал сожаления о том, что Скримджер отказался отдать меч, но никто не смог предложить толкового объяснения того, зачем Дамблдор оставил Гарри старый снитч.
Everyone exclaimed over the Deluminator and The Tales of Beedle the Bard and lamented the fact that Scrimgeour had refused to pass on the sword, but none of them could offer any suggestion as to why Dumbledore would have left Harry an old Snitch.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test