Käännös "воспользоваться" englanti
verbi
Käännösesimerkit
verbi
Что ж, может быть, я и хочу воспользоваться последнею возможностью дела?
Perhaps then I am anxious to take advantage of my last chance of doing something for myself.
– Вы хотите воспользоваться моим положением… что я у вас в доме, – смешно и неловко продолжала Аглая.
"You want to take advantage of my position, now that I am in your house," continued Aglaya, awkwardly.
Вот я и решил воспользоваться этой короткой паузой в своем повествовании, – пока Гэтсби, так сказать, переводит дух, – чтобы рассеять все заблуждения, которые тут могли возникнуть.
So I take advantage of this short halt, while Gatsby, so to speak, caught his breath, to clear this set of misconceptions away.
verbi
А как нам потом воспользоваться плодами усилий Раббана?
Now, how do we move into Arrakis and make use of what Rabban prepares?
verbi
Но тут Амбридж повысила голос, обращаясь к миссис Кроткотт, и Гарри воспользовался этим.
Then Umbridge raised her voice to address Mrs. Cattermole, and Harry seized his chance.
Где-то в доме зазвонил телефон, лакей пошел ответить на звонок, и Дэзи, воспользовавшись минутным отвлечением, наклонилась ко мне. – Я тебе открою фамильную тайну, – оживленно зашептала она. – Про нос нашего лакея.
When, almost immediately, the telephone rang inside and the butler left the porch Daisy seized upon the momentary interruption and leaned toward me. "I'll tell you a family secret," she whispered enthusiastically. "It's about the butler's nose.
verbi
Лишь таким образом мы сможем в полной мере воспользоваться нашей общностью.
Only in that way will we be able to profit to the full from the affinities that we share.
Она побуждает правительство углубить свой диалог с гражданским обществом и призывает последнее конструктивно этим воспользоваться.
It encourages the Government to deepen its dialogue with civil society and encourages the latter to profit from it in a constructive way.
Эти системы либо противятся инициативам по реформе, которые могут понизить прибыльность их операций, либо стремятся воспользоваться ими.
These networks are resisting reform initiatives that might render their activities less profitable or tend to capitalize on them.
3. Чтобы эффективно воспользоваться этими распределенными усилиями, необходимо решить при разработке ОСДМ ряд серьезных проблем:
3. SDMX should face several challenges in order to profit from these distributed forces:
Фирма или компания, о которой идет речь, может попытаться воспользоваться ситуацией с целью извлечения дополнительных прибылей.
The firm in question might be tempted to exploit the situation in order to boost its profits.
Вижу, ты воспользовался моим советом по увеличению прибыли.
I see you took my advice about boosting profit margins.
Идеально было бы открыться в день приезда Карденаса, чтоб воспользоваться праздником и наплывом клиентуры.
Ideally, opening day will be when Cárdenas arrives... to profit from the added customers and the celebration.
Я хочу, чтобы моя партия воспользовалась вниманием СМИ, чтобы поднять престиж нашей страны.
But the party, my party, should profit from the media buzz to restore its national image.
Простите меня за нежелание воспользоваться вашим советом, которым я готов руководствоваться в любом другом деле. Но при сложившихся обстоятельствах я полагаю себя по образованию и опыту более способным судить о правильности своего поведения, нежели подобная вам юная леди.
Pardon me for neglecting to profit by your advice, which on every other subject shall be my constant guide, though in the case before us I consider myself more fitted by education and habitual study to decide on what is right than a young lady like yourself.
verbi
Признавая, что прежнее положение вещей сохранять нельзя, Комиссия воспользовалась нынешними неурядицами как возможностью для того, чтобы придать своей работе более гибкий и творческий характер.
Recognizing that business as usual was no longer an option, the Commission had embraced current uncertainties as an opportunity to become more flexible and creative.
Высказывалось мнение о том, что в значительной мере СИДС не смогли воспользоваться моделью устойчивого развития и обеспечить ее пропаганду в частном секторе.
The view was expressed that SIDS have to a large extent failed to embrace the sustainable development paradigm and to promote it to businesses.
Мы незамедлительно воспользовались этой возможностью и в 1991 году восстановили свою независимость.
We immediately embraced that opportunity and restored our independence in 1991.
Мы понимаем, что задачи, стоящие перед нами, велики, но мы также видим огромные возможности, и мы полны решимости воспользоваться ими.
We fully appreciate that the challenges ahead are great, but we also see great possibilities, and we are determined to embrace the opportunities.
Конференция по разоружению должна всемерно воспользоваться импульсом к ядерному разоружению и нераспространению, проявившемуся в новом Договоре по СНВ и на Саммите по ядерной безопасности.
The Conference on Disarmament must embrace the momentum for nuclear disarmament and nonproliferation as manifested in the New START Treaty and at the Nuclear Security Summit.
Мы можем либо воспользоваться этой возможностью, либо утратить ее.
The opportunity is ours to embrace or to lose.
На местах открылись новые возможности, и мы должны воспользоваться ими -- как в Генеральной Ассамблее, так и на других форумах, -- содействуя проведению переговоров на основе взаимного уважения.
There is opportunity on the ground, and we must embrace it, in the General Assembly and elsewhere, by encouraging negotiations based on mutual respect.
И всё же, вы, похоже, готовы воспользоваться им в политических целях.
And yet you seem willing to embrace him politically.
Я думаю мой говорит сам за себя, так что я им воспользовался.
I think mine just manifested itself, so I embraced it.
Я и думаю, почему бы не воспользоваться этим?
I'm thinking about going the other way. Why not just embrace it?
verbi
Тургхан может воспользоваться своим новым приобретением.
Turghan will partake in his newest purchase.
Но я был с вашей матерью, так что ими не воспользовался.
I was with your mother, so I didn't partake.
verbi
Для создания благоприятной почвы для инвестиций в "зеленую экономику" можно воспользоваться налогами и другими инструментами ценообразования.
Taxes and other pricing instruments can be deployed to provide a level playing field for green investments.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test