Käännös "вопреки есть" englanti
Вопреки есть
Käännösesimerkit
Вопреки действующему регламенту другие минералы во внимание не принимаются.
Other minerals are ignored, contrary to the regulations in force.
Вопреки утверждениям, состав Национального собрания является всеохватывающим.
The National Convention's composition was all-inclusive, contrary to allegations.
Вопреки заявлениям некоторых делегаций, в этом нет никакого противоречия.
Contrary to what some delegations claimed, there was no contradiction in that regard.
В соответствии со статьей 62 "Ни одна из свобод, признаваемых за гражданами, не может осуществляться вопреки установлениям Конституции и законов, вопреки существованию и целям социалистического государства, вопреки решимости кубинского народа построить социализм и коммунизм.
According to article 62, "none of the freedoms which are recognized for citizens can be exercised contrary to what is established in the Constitution and the law, or contrary to the existence and objectives of the socialist State, or contrary to the decision of the Cuban people to build socialism and communism.
Обвиняемые должны были действовать вопреки ограничению.
The accused must have acted contrary to restriction.
Вопреки популярному выражению история не кончилась.
Contrary to the popular phrase, history has not come to an end.
В противном случае, вопреки ожиданиям, может лишь возникнуть напряженность.
Otherwise, the only result will be tensions contrary to the Organization's wishes.
Вопреки утверждению премьер-министра,
Contrary to the Prime Minister's assertion,
Вопреки тому, что сообщалось, полиция приступила к расследованию всех инцидентов.
Contrary to reports, all incidents were investigated by police.
Собственность не разрешается использовать вопреки интересам общества.
The property must not be used contrary to the interests of the society.
Имею честь при сем заранее предуведомить, что если, вопреки просьбе, встречу Родиона Романовича, то принужден буду немедленно удалиться, и тогда пеняйте уже на себя.
With that I have the honor of forewarning you beforehand that if, contrary to my request, I do encounter Rodion Romanovich, I shall be obliged to withdraw at once, and in that case you will have only yourself to blame.
Часто бывало достаточно ничтожного сходства, например между Цибао, названием одной горы в Сан-Доминго, и Ципранго, упоминаемым Марко Поло, чтобы Колумб возвращался к своему излюбленному предположению, хотя и вопреки самым очевидным фактам.
and a very slight resemblance, such as that which he found between the name of Cibao, a mountain in St. Domingo, and that of Cipango mentioned by Marco Polo, was frequently sufficient to make him return to this favourite prepossession, though contrary to the clearest evidence.
Закон вопреки всем обычным принципам справедливости сперва создает искушение, а потом наказывает тех, кто поддается ему, и притом обычно он усиливает наказание соответственно тому самому обстоятельству, которое, несомненно, должно было бы смягчать его, а именно — соответственно искушению совершить преступление* [* "Sketches of the History of Man".
The law, contrary to all the ordinary principles of justice, first creates the temptation, and then punishes those who yield to it; and it commonly enhances the punishment, too, in proportion to the very circumstance which ought certainly to alleviate it, the temptation to commit the crime.
in spite of there
Вопреки мораторию, большие бревна, регистрируемые мошенническим образом в качестве дров, вывозятся из района.
In spite of the moratorium, big logs fraudulently declared as firewood are driven out of the area.
Вопреки требованиям законодательства все еще не принята долгосрочная стратегия устойчивого развития.
In spite of legislative requirements, there is no long-term strategy of for sustainable development is not elaborated in the country.
Вопреки ранее предпринимавшимся мерам по борьбе с коррупцией, она усиливается и приобретает тревожные масштабы.
In spite of past remedies, corruption is worsening and assuming an alarming proportion.
Вопреки указанному мораторию, продолжалась эксплуатация лесных угодий, что явилось причиной причинения ущерба местному населению.
In spite of the moratorium, logging had continued, to the clear detriment of local populations.
Вопреки своим обещаниям она так и не подготовила его защиту.
In spite of her promises, she did not prepare his defence.
Вправе ли верхи принимать законы без общественного обсуждения и вопреки широкомасштабным протестам населения?
Can laws be adopted top-down without public debate and in spite of widespread protest by the population?
вынесение смертного приговора и его последующее приведение в исполнение вопреки просьбе о предоставлении временных мер защиты
Imposition of death penalty and subsequent execution in spite of request for interim measures of protection
Мы проводим в жизнь эти изменения вместе с нашими гражданами, а не вопреки им.
We are delivering these changes with our citizens and not in spite of them.
Это сокращение объема финансовых потоков имело место вопреки консенсусу африканских стран и международного сообщества относительно необходимости уделять приоритетное внимание вопросам расширения потоков внешнего капитала в Африку и вопреки обязательствам, принятым различными сторонами.
This reduction in financial flows has occurred in spite of the consensus expressed by the African countries and the international community on the need to give priority to increasing the flow of external capital to Africa, and in spite of the commitments entered into by various parties.
Но если колониальная торговля, даже в том виде, как она ведется в настоящее время, выгодна Великобритании, то это отнюдь не в результате монополии, а вопреки ей.
If the colony trade, however, even as it is carried on at present, is advantageous to Great Britain, it is not by means of the monopoly, but in spite of the monopoly.
Как и неизвестная нам жизненная сила организма, оно часто восстанавливает здоровье и силу вопреки не только болезни, но и нелепым предписаниям врача.
Like the unknown principle of animal life, it frequently restores health and vigour to the constitution, in spite, not only of the disease, but of the absurd prescriptions of the doctor.
Но это явление, если считать его действительно установленным, — а я полагаю, что это так, — должно было иметь место вопреки премии и никак не могло произойти вследствие ее.
But this event, supposing it to be as real as I believe it to be, must have happened in spite of the bounty, and cannot possibly have happened in consequence of it.
Тем не менее, если колониальная торговля подвинула вперед — что она, несомненно, сделала — развитие мануфактурной Великобритании, то произошло это не благодаря монополии колониальной торговли, а вопреки ей.
If the manufactures of Great Britain, however, have been advanced, as they certainly have, by the colony trade, it has not been by means of the monopoly of that trade but in spite of the monopoly.
Поэтому в торговых странах богатство вопреки строжайшим предписаниям закона, имеющим целью предотвратить его расточение, очень редко остается надолго в одной и той же семье.
In commercial countries, therefore, riches, in spite of the most violent regulations of law to prevent their dissipation, very seldom remain long in the same family.
И поскольку для них нет приложения внутри страны, они будут, вопреки всем законам и запрещениям, отсылаться за границу и затрачиваться на покупку потребительных благ, которые могут быть использованы внутри страны.
But having no employment at home, it will, in spite of all laws and prohibitions, be sent abroad, and employed in purchasing consumable goods which may be of some use at home.
Влюблен настолько, что решился просить ее руки, вопреки всем препятствиям, из-за которых он расстроил женитьбу Бингли на Джейн и которые имели по меньшей мере то же значение для него самого! Все это казалось невероятным.
So much in love as to wish to marry her in spite of all the objections which had made him prevent his friend’s marrying her sister, and which must appear at least with equal force in his own case—was almost incredible!
Завоевание Мексики было задумано не высшим советом Испании, а губернатором Кубы, выполнено же было смелым авантюристом, которому оно было поручено вопреки всем попыткам помешать этому со стороны губернатора, скоро раскаявшегося в том, что оказал доверие такому человеку.
The conquest of Mexico was the project, not of the council of Spain, but of a governor of Cuba; and it was effectuated by the spirit of the bold adventurer to whom it was entrusted, in spite of everything which that governor, who soon repented of having trusted such a person, could do to thwart it.
Одинаковое у всех людей, постоянное и не исчезающее стремление улучшить свое положение — это начало, откуда вытекает как общественное и национальное, так и частное богатство, — часто оказывается достаточно могущественным для того, чтобы обеспечить естественное развитие в сторону улучшения общего положения вопреки чрезмерным расходам правительства и величайшим ошибкам администрации.
The uniform, constant, and uninterrupted effort of every man to better his condition, the principle from which public and national, as well as private opulence is originally derived, is frequently powerful enough to maintain the natural progress of things towards improvement, in spite both of the extravagance of government and of the greatest errors of administration.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test