Käännösesimerkit
Президент официально объявляет о состоянии войны, угрозе войны, военном или чрезвычайном положении, а также об их окончании.
State of war, threat of war, martial law, state of emergency, and the termination thereof, must be proclaimed by the President.
е) Закон № 227/2002 Соll. о государственной безопасности во время войны, состояния войны, чрезвычайного положения и кризиса;
(e) Statute No. 227/2002 Coll. on State security in the time of war, state of war, state of emergency, and state of crisis;
Однако после этого мы страдали от агрессивных и завоевательных войн, колониальных войн, пограничных войн и межэтнических войн.
However, after that we suffered wars of aggression and conquest, colonial wars, border wars and ethnic wars.
Когда Союзная Скупщина не может быть созвана, союзное правительство объявляет о неминуемой угрозе войны, состоянии войны или о чрезвычайном положении.
The Federal Government shall, when the Federal Assembly is not able to convene, proclaim an imminent threat of war, state of war, or emergency.
Для нас это была Великая Отечественная война, священная война против порабощения, за жизнь и независимость наших народов.
For us, it was the Great Patriotic War: a sacred war against enslavement, for life and for the independence of our peoples.
Да, эта война -- наша война, но нам необходима моральная, политическая и экономическая поддержка международного сообщества.
Yes, this war is our war, but we need the moral, political and economic support of the international community.
В районе Африканского Рога главной причиной этого бедствия была война, непрекращающаяся война.
In the Horn of Africa, the primary reason for this calamity has been war -- never-ending war.
Подобно ядерной войне, космическая война "не должна быть развязана, в ней не может быть победителей".
Like nuclear war, a space war "cannot be won and should not be fought".
57. Во время войны, угрозы войны и при аналогичных обстоятельствах в отношении судебного разбирательства по уголовным делам применяются особые нормы, см. главу IV Закона № 7 от 15 декабря 1950 года, касающуюся применения особых мер во время войны, угрозы войны и при аналогичных обстоятельствах.
57. In time of war, threat of war and similar circumstances, special rules apply to proceedings in criminal cases, cf. chapter IV of Act No. 7 of 15 December 1950 relating to special measures in time of war, threat of war and similar circumstances.
Отто Кимминих: "Война, гражданская война, побег и выдворение из родной страны"
Otto Kimminich, "War, civil war, flight and expulsion from the native country"
Кризис в Японии справедливо называют ядерной войной без войны.
The Japanese crisis has rightly been described as a nuclear war without war.
Наша позиция остается неизменной: отвечать диалогом на диалог, войной - на войну.
To answer dialogue with dialogue, war with war, is our consistent position.
160. Специальный докладчик категорически отвергает часто выражаемое мнение о том, что "война есть война" и что "права человека - это постконфликтная проблема".
160. The Special Rapporteur categorically rejects the view, frequently expressed, that “war is war” and that “human rights are a post-conflict concern”.
Конкретная опасность существует всегда, если общеполитическую ситуацию в стране характеризуют такие понятия, как война, гражданская война или общая атмосфера насилия.
There is always real danger when the general political situation of the country in question is one of war, civil war or widespread violence.
Таким образом, причинно-следственная связь — вопрос сложный и многогранный и может варьироваться — и зачастую весьма существенно — от войны к войне.
Causality is therefore complex and multidimensional, and it differs, often fundamentally, from war to war.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test