Käännösesimerkit
verbi
Ввиду возрастающего притока иммигрантов и беженцев в Джибути потребности в водных ресурсах возрастают.
Given the increasing influx of immigrants and refugees into Djibouti, the need for water is increasing.
Мне было не ясно, говорят они «возрастает», или «уменьшается», или «не возрастает», или «не уменьшается», или «уменьшается медленно».
It was not exactly clear to me whether they had said “increase,” or “decrease,” or “not increase,” or “not decrease,” or “decrease slowly.”
и после того как прибыль начинает уменьшаться, капитал может не только продолжать возрастать, но даже возрастать гораздо быстрее, чем раньше.
and after these are diminished, stock may not only continue to increase, but to increase much faster than before.
Следовательно, спрос на лиц, живущих заработной платой естественно возрастает по мере возрастания национального богатства и не может возрастать при отсутствии последнего.
The demand for those who live by wages, therefore, naturally increases with the increase of national wealth, and cannot possibly increase without it.
Если этот спрос непрерывно возрастает, оплата труда необходимо должна в такой степени поощрять браки и размножение среди рабочих, чтобы этот непрерывно возрастающий спрос мог быть удовлетворен столь же непрерывно возрастающим населением.
If this demand is continually increasing, the reward of labour must necessarily encourage in such a manner the marriage and multiplication of labourers, as may enable them to supply that continually increasing demand by a continually increasing population.
Капиталы возрастают в результате бережливости.
Capitals are increased by parsimony, and diminished by prodigality and misconduct.
Но беспокойство князя возрастало с минуты на минуту.
But the prince's mental perturbation increased every moment.
Спрос на труд возрастает вместе с возрастанием капитала независимо от того, какова приносимая им прибыль;
The demand for labour increases with the increase of stock whatever be its profits;
Я получил целый ряд уроков все возраставшей сложности.
I got a series of lessons of ever-increasing difficulty.
verbi
При этом возрастают ожидания как правительств, так и народов.
The expectations of Governments and peoples alike are rising concurrently.
Цена товаров возрастает, и в конечном итоге уплата налога ложится на потребителя.
The price of the goods rises, and the final payment of the tax falls upon the consumer.
Следовательно, мы можем быть уверены, что соответственно колебаниям в данной стране обычной рыночной нормы процента должна изменяться также обычная прибыль на капитал — понижаться, когда понижается эта норма, и возрастать, когда она повышается.
According, therefore, as the usual market rate of interest varies in any country, we may be assured that the ordinary profits of stock must vary with it, must sink as it sinks, and rise as it rises.
Она отчасти обусловливалась большим преуспеванием почти всей страны, так как рента почти со всех имений Великобритании неизменно возрастала со времени установления этой оценки и ни в одном почти случае не уменьшалась.
It has been owing in part to the great prosperity of almost every part of the country, the rents of almost all the estates of Great Britain having, since the time when this valuation was first established, been continually rising, and scarce any of them having fallen.
verbi
А поскольку оно вступило в силу еще за несколько дней до начала работы Международной конференции по вопросам разминирования, то значимость его многократно возрастает.
Its significance redoubles since it came into force just days before the international conference on mine clearance started its proceedings.
Он отмечает, что, хотя число государств - участников Протокола постоянно возрастает, что свидетельствует о том важном значении, какое придает международное сообщество смягчению страданий, причиняемых минами, надо, тем не менее, удвоить усилия, чтобы обеспечить его универсализацию.
He observed that even though the number of Parties to the Protocol was constantly growing and demonstrated the importance that the international community attached to reducing the suffering caused by mines, efforts should nevertheless be redoubled to ensure the universality of the instrument.
из-за экономического кризиса возрастает число юношей и девушек, которые не имеют доступа к начальному образованию; это означает, что необходимо удвоить усилия, для того чтобы доступ к недорогому базовому образованию получили все.
Yet because of the economic crisis, more and more young people were being denied an elementary education, and efforts to secure access to basic education at an affordable cost must be redoubled.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test