Käännös "виски был" englanti
Виски был
Käännösesimerkit
Я хотел бы также выразить заслуженную признательность моему коллеге по посредническим усилиям послу Кемпбеллу (Ирландия), который не только продемонстрировал терпение и искусство дипломата и с пониманием относился к недостаткам других, но и - что очень важно - щедро снабжал нас ирландским виски на протяжении проводившихся нами консультаций, что очень помогало нам сохранять остроту ощущений при рассмотрении бесконечного потока поправок, поступавших от многочисленных друзей Группы 77.
I would also like to pay a well-deserved tribute to my co-facilitator, Ambassador Campbell of Ireland, not only for his patience and negotiating skills and his understanding of the shortcomings of others, but also — and this is very important — for the generous supply of Irish whiskey during our negotiating sessions, which went a long way towards sharpening our senses as we grappled with an endless avalanche of amendments from our numerous friends of the Group of 77.
Утверждалось, что в их число входят Мохамед Адаму и Сожи Омотунде, содержащиеся под стражей без связи с внешним миром соответственно с июля и октября 1997 года, Адетокунбо Факейе, Дженкинс Алумона, Ономе Осифо-Вискей, Бабафеми Ожуду, Бен Адажи, Рафиу Салау и Акинвуми Адесокан, все из которых были арестованы в ходе серии арестов, проведенных в ноябре 1997 года.
They were said to include Mohammed Adamu and Soji Omotunde, reportedly incommunicado since July and October 1997, respectively, Adetokunbo Fakeye, Jenkins Alumona, Onome Osifo-Whiskey, Babafemi Ojudu, Ben Adaji, Rafiu Salau and Akinwumi Adesokan, all allegedly arrested in a wave of arrests in November 1997.
Пример 21-2: Основанием для вымогаемых инвестиций может служить заявляемое значительное планируемое возрастание ценности различных товаров, включая предметы искусства, марки и даже солодовое виски.
Illustration 21-2: Fraudulent investments have been sought on the basis of an alleged massive projected increase in value of a variety of products, including art, stamps, and even malt whiskey.
Виски был слишком холодным?
Whiskey was too cold?
Как называется хорошее виски?
What’s the name of a good whiskey?”
Он развернул полотенце и поставил на стол свою бутылку виски.
He unrolled the bottle of whiskey from the towel and put it on the table.
Том взял полотенце и стал снова завертывать нераскупоренную бутылку виски.
After a moment Tom got up and began wrapping the unopened bottle of whiskey in the towel.
Пока шли все эти хлопоты, Том отпер дверцу секретера и извлек оттуда бутылку виски.
Meanwhile Tom brought out a bottle of whiskey from a locked bureau door.
– Я возьму виски, – ответил Том и пошел в комнаты. Гэтсби сумрачно повернулся ко мне:
"I'll get some whiskey," answered Tom. He went inside. Gatsby turned to me rigidly:
— Где? — всполошилась миссис Уизли, поперхнувшись своим чаем с виски. — Если бы я видела, я бы хоть знала, что ты жив!
“Where?” spluttered Mrs. Weasley, choking on her tea and whiskey. “If I’d seen that, I’d have known you were alive!”
Хагрид, заметил Гарри, не оставляет коней мадам Максим без ячменного виски — конюшня постоянно источала винные пары.
Hagrid, he noticed, was keeping Madame Maxime’s horses well provided with their preferred drink of single malt whiskey;
Премьер-министра слегка задело, что его в собственном кабинете приглашают присесть, да еще и угощают его же собственным виски, но тем не менее он сел.
The Prime Minister rather resented being told to sit down in his own office, let alone offered his own whiskey, but he sat nevertheless.
— Ошшень хогошо! — слегка поклонилась мадам Максим. — Передайте, пожалуйста, мсье Агриду, что пьют мои кони только ячменный виски. — Непременно передам. — Дамблдор тоже в ответ поклонился. — Следуйте за мной, — величаво махнула ученикам мадам Максим.
“Very well,” said Madame Maxime, bowing slightly. “Will you please inform zis ’Agrid zat ze ’orses drink only single malt whiskey?” “It will be attended to,” said Dumbledore, also bowing. “Come,”
Когда я вернулся, в гостиной никого не было; я скромно уселся в уголке и прочел целую главу из «Симона, называемого Петром», – но одно из двух: или это страшная чушь, или в голове у меня путалось после выпитого виски, – во всяком случае, я ровно ничего не мог понять.
When I came back they had disappeared so I sat down discreetly in the living room and read a chapter of "Simon Called Peter"--either it was terrible stuff or the whiskey distorted things because it didn't make any sense to me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test