Käännösesimerkit
Я убываю от смерти любого человека, ибо я являюсь частью человечества; поэтому никогда не посылай узнать, по ком звонит колокол: он звонит по тебе>>. (Джон Донн, Размышление 17, Молитвы по возникающим поводам)
Any man's death diminishes me, because I am involved in mankind; and therefore never send to know for whom the bell tolls; it tolls for thee." (John Donne, Meditation 17, Devotions upon Emergent Occasions)
Сегодня, когда мы узнаем, что гдето в мире совершено террористическое нападение, все чаще на память приходят слова Джона Дона, который более четырех веков тому назад сказал <<Не спрашивай, по ком звонит колокол, он звонит по тебе>>.
Now, more than ever before, when a terrorist attack takes place somewhere in the world, "never send to know for whom the bell tolls", as John Donne said nearly four centuries ago, for surely "it tolls for thee".
К тебе стремится моя душа из самых отдаленных уголков Запада>>.
To thee my soul yearns from the depth of the West.
Американец Эрнест Хемингуэй, живший в Европе, так сказал об этом: <<Не спрашивай, по ком звонит колокол, -- он звонит по тебе>>.
Ernest Hemingway, an American who lived in Europe, evoked John Donne, who wrote, "never send to know for whom the bell tolls, it tolls for thee".
Только жен и детей и скот и все, что в городе, всю добычу его возьми себе и пользуйся добычею врагов твоих, которых предал тебе Господь Бог твой>>.
But the women, and the little ones, and the cattle, and all that is in the city, even all the spoil thereof, shalt thou take unto thyself; and thou shalt eat the spoil of thine enemies, which the Lord thy God hath given thee.
Пусть мой язык присохнет к небу, если я не вспомню о тебе>>, --
Let my tongue cleave to the roof of my mouth if I do not recall thee",
Смерть каждого человека ослабляет меня, потому что я связан с человечеством; поэтому не спрашивай никогда, по ком звонит колокол; он звонит по тебе>>.
Any man's death diminishes me, because I am involved in mankind; and therefore never send to know for whom the bell tolls; it tolls for thee."
Но и теперь знаю, что чего ты попросишь у бога, даст тебе бог».
But I know, that even now, whatsoever thou wilt ask of God, God will give it thee.’”
Муад'Диб: «Простри руку свою, и прими и яди данное тебе Господом;
Muad'Dib: "Reach forth thy hand and eat what God has provided thee;
Иисус говорит ей: не сказал ли я тебе, что если будешь веровать, увидишь славу божию?
“‘Jesus saith unto her, Said I not unto thee, that, if thou wouldest believe, thou shouldest see the glory of God?
Чани подвела его руки к бурдюку, приложила их к его гладкой упругой поверхности. – Племя доверяет тебе эту воду, – сказала она. – Джамис покинул ее.
She guided his hands to the waterbag, held them against the resilient surface. "With this water the tribe entrusts thee," she said. "Jamis is gone from it.
Почему бы тебе не пойти и не попросить их сделать тебе переливание крови, оказать тебе помощь?".
Why don't you go and ask them to give you a blood transfusion, to give you help?”
"Аллах желает тебе облегчения и не желает тебе тягот".
"Allah wishes you ease, and wishes not hardship for you."
<<Хочу рассказать тебе, что возникла серьезная проблема с документом о переданных деньгах, который я подготовила и направила тебе>>.
"I have to tell you that there is a major problem with the document that I prepared and sent to you regarding the money received."
– Ну вот, Гек, что я тебе говорил? Что я тебе говорил на Джексоновом острове?
«DAH, now, Huck, what I tell you?-what I tell you up dah on Jackson islan'?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test