Käännös "в пределах ограничений" englanti
- within limits
- within the constraints
Käännösesimerkit
разрешение на расходование средств -- финансовое разрешение, выдаваемое Директором-исполнителем на осуществление расходов и принятие обязательств по конкретным проектам и мероприятиям в пределах ограничений, установленных соглашением по проекту, в течение определенного периода времени и в валюте, в которой составляется отчетность;
allocation - the financial authorization issued by the Executive Director to incur expenditures and commitments for specific project activities and within limits defined in the project agreement, during a definite period and in the reporting currency;
С тем чтобы поддерживать уровень компенсации, который можно было бы обеспечить в пределах ограниченных ресурсов, была принята трехступенчатая ежемесячная шкала ставок в размере 300 немецких марок для руководящего состава, 200 немецких марок для специалистов и 100 немецких марок для вспомогательного персонала; эта шкала применяется ко всем категориям государственных служащих.
In order to maintain a level of compensation that could be sustained within limited resources, a three-tier monthly rate structure of DM 300 for executives, DM 200 for professionals and DM 100 for support staff was adopted across the board for all public employees.
147. Вся эта деятельность должна осуществляться в пределах ограниченных ресурсов регулярного бюджета.
147. All these activities must be carried out within limited regular budget resources.
Поскольку деятельность военных наблюдателей обычно осуществляется в пределах ограниченного географического района, системы ОВЧ-связи обеспечивают достаточный диапазон и используются в качестве основной системы.
As their operations are normally undertaken within limited geographic areas, VHF radio communications provide sufficient range and are established as the primary system.
В свою очередь для этого необходимо, чтобы перевозка и процедуры таможенного оформления осуществлялись в пределах ограниченных временных рамок.
This in turn calls for transport and Customs clearance processes to be completed within limited timeframes.
Нынешние условия не только диктуют необходимость постановки перед миротворческими операциями не только более сложных задач, но и заставляют рассчитывать, что такие задачи будут выполнены в пределах ограниченных ресурсов и что соответствующие обязанности будут переданы национальным учреждениям и международным партнерам в кратчайшие сроки.
The current climate involves not only more complex mandated tasks for peacekeeping operations but also expectations that such tasks will be accomplished within limited resources and that, as soon as possible, responsibilities will be handed over to national institutions and international partners.
Основываясь на рекомендациях, сделанных в процессе независимой оценки наших операций в Косово, мы осуществляем - в пределах ограниченных ресурсов - План действий по усилению нашего "основного потенциала" путем расширения наших механизмов постоянной готовности, составления списков квалифицированных специалистов, готовых к быстрому откомандированию, и разработки "пакетов" и "блоков" с целью удовлетворения неотложных потребностей в области безопасности, материально-технического обеспечения, телекоммуникаций и обустройства на местах.
Drawing from the recommendations of the independent Kosovo evaluation, we are implementing - within the constraints of available resources - a Plan of Action to increase our "surge capacity" through expanded stand-by arrangements, rosters of people trained and ready for rapid deployment, and the development of "kits" and "packages" to meet the immediate needs for security, logistics, telecommunications and accommodation in the field.
В этом докладе о ходе работы она предоставила дополнительную обновленную информацию о последних событиях в области международной антитеррористической деятельности и сосредоточила внимание на максимально широком круге вопросов в пределах ограничений, которые налагают на специальных докладчиков установленные требования по подготовке докладов.
In that progress report, she provided updated additional information on the development of recent international antiterrorist action and addressed as many issues as possible, within the constraints for reports imposed on special rapporteurs.
Мы признательны Генеральному директору, г-ну Хансу Бликсу, и Секретариату и сотрудникам Агентства за их преданность делу и профессионализм в осуществлении расширенной программы в пределах ограниченных ресурсов.
We commend the Director General, Mr. Hans Blix, and the secretariat and staff of the Agency for their commitment and professionalism in delivering an expanded programme within resource constraints.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test