Käännösesimerkit
d Заявитель отмечает, что Военный суд Пловдива принял как очевидный и не требующий доказательств тот факт, что во время инцидента он находился в нетрезвом состоянии, задевал столы и кресла в баре в вестибюле и сбрасывал на пол пепельницы, <<нарушая тем самым общественный порядок>>.
d The complainant states that the Martial Court in Plovdiv accepted as an established fact, without verification, that he was drunk at the time of the incident, and that he hit tables and armchairs in the lobby bar, and threw down ash-trays "thus disturbing the public order".
Необходимо предусмотреть выделение ассигнований на текущий период для закупки имущества, предметов общего назначения и технических средств, включая кровати, матрацы, вентиляторы, постельное белье, кресла, столы, диваны, мебель для пищеблока/столовой, письменные столы, лампы для сектора 4.
Provision should be made for the period for the purchase of stores and general and technical equipment, including beds, mattresses, fans, bed linen, armchairs, tables, sofas, dining room/mess furniture, writing tables, and lamps, for Sector 4.
Суд вместе с тем постановил, что продолжительность его заседаний будет короче, чем обычно, и что с часовым интервалом будут объявляться перерывы, а автору будет предоставлено специальное кресло.
It decided, however, that the hearings would be of shorter duration than usual, and that short breaks would be permitted at hourly intervals, and that an armchair would be made available to the author.
Хотя для покрытия расходов на доставку конторской мебели с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций были предусмотрены ассигнования в размере 2200 долл. США, возникли дополнительные потребности в связи с приобретением непосредственно на месте различной конторской мебели: 6 кресел для руководителей, 5 вращающихся кресел, 16 металлических стульев для зала заседаний, 20 пластмассовых стульев, 5 столов для компьютеров, 1 дивана с двумя креслами, 2 пластмассовых столиков и 1 чайного столика, что повлекло за собой дополнительные потребности в размере 1900 долл. США.
While provision was made in the amount of $2,200 for freight charges for the transfer of office furniture from the United Nations Logistics Base at Brindisi, additional expenditures were incurred for the acquisition of various office furniture locally, such as 6 executive chairs, 5 swivel chairs, 16 conference metal chairs, 20 plastic chairs, 5 computer tables, 1 sofa set with 2 armchairs, 2 plastic tables and 1 tea table, resulting in additional requirements of $1,900.
33. Крус Леон возвратился в Сальвадор 14 июля 1997 года и вновь прибыл на Кубу 31 августа 1997 года, решив изучить другие гостиницы в качестве возможных объектов своих акций. 4 сентября 1997 года он оставил две бомбы в металлической урне бара гостиницы "Копакабана", за креслом в холле гостиницы "Шато Мирамар" и в холле гостиницы "Тритон", хотя и заметил, что в указанном месте было много детей.
33. Cruz León went back to San Salvador on 14 July 1997 and returned to Cuba on 31 August 1997, after which he spent his time checking out other hotels as possible targets. On 4 September 1997, he left bombs in a metal ashtray in the bar of the Copacabana hotel, behind an armchair in the reception area of the Chateau Miramar hotel and in the reception area of the Tritón hotel, even though he saw that there were some children in the latter place.
– Мне сейчас хочется только одного – очутиться в своем кресле!
“I wish now only to be in my own armchair!”
— Что правда, то правда, — сказал Гарри, опускаясь в кресло напротив Гермионы.
“That’s true,” said Harry, sinking into an armchair beside Hermione’s.
Она устроилась в продавленном кресле со «Сказками барда Бидля» в руках.
She was curled up in one of the sagging armchairs with The Tales of Beedle the Bard.
Она притушила их, села в кресло, погладила шитый чехол. Царственная массивность кресла – это именно то, что ей сейчас нужно.
She dimmed them, sat down in the armchair, patting the upholstery, appreciating the chair's regal heaviness for this occasion.
Он зашел за кресло и вцепился кривыми ногтями в спинку.
He prowled behind an armchair, his filthy curved nails clutching its back.
Гарри скинул мантию-невидимку и рухнул в кресло рядом с камином.
Harry pulled off the Invisibility Cloak and threw himself into an armchair in front of the fire.
— Здесь она, здесь, — успокоил его Фред, тоже попивавший сливочное пиво, и показал на кресло у камина.
“She’s there,” said Fred, who was also swigging Butterbeer, and pointed to an armchair by the fire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test