Käännösesimerkit
Мы надеемся, что это желанное событие явится предвестником новой эры в межкорейских отношениях.
We hope that this welcome development will be a harbinger of a new era in inter-Korean relations.
Моя страна, Мальдивские Острова, в некотором роде была предвестником <<арабского пробуждения>>.
My country, the Maldives, in some ways was a harbinger of the Arab awakening.
Все эти достижения являются своеобразным предвестником наступления более благополучного периода в жизни всего человечества.
All this serves as a harbinger signalling the advent of a better world for humanity as a whole.
Нет сомнения в том, что <<холодная война>> явилась предвестником необузданной гонки вооружений, продолжающейся и по сей день.
There is no doubt that the cold war was the harbinger of an unbridled arms race that has persisted to this day.
Преддверие третьего тысячелетия, к сожалению, не стало предвестником глобальной стабильности.
The threshold of the third millennium has, unfortunately, not brought a harbinger of global stability.
Это Соглашение является своеобразным водоразделом, предвестником новой эры, начало которой совпадает с началом тысячелетия.
The Agreement is a watershed, a harbinger of the new era that coincides with the millennium.
7. Специальный докладчик считает эти убедительные цифры предвестником тихой демографической революции.
7. The Special Rapporteur considers these compelling figures a harbinger of a quiet demographic revolution.
Этот акт со стороны Африки - акт доброй воли - несомненно является предвестником надежды и основанием для нее.
This act on the part of Africa — this act of faith — is clearly a harbinger of hope and a reason for it.
Разрушительная сила ЭльНиньо 19971998 годов может быть всего лишь предвестником грядущих катастроф.
The disastrous El Niño year of 1997-1998 may have been just a harbinger of things to come.
Это является истинным предвестником примирения и мира между народами региона.
It is a true harbinger of reconciliation and peace between the peoples of the region.
В известном смысле эта встреча стала предвестником НЕПАД.
This, in some senses, is a precursor to NEPAD.
f) спутники для мониторинга чрезвычайных ситуаций и исследования потенциальных предвестников землетрясений ("Канопус-В").
(f) Satellites for the monitoring of disasters and the investigation of potential earthquake precursors (Kanopus-B).
На диаграмме, расположенной внизу, показан физический механизм образования предвестника в виде конуса потерь.
The diagram at the bottom shows the physical mechanism causing the loss-cone precursor.
f) КА для мониторинга чрезвычайных ситуаций и исследования потенциальных предвестников землетрясений ("Канопус-В");
(f) Satellites for the monitoring of disasters and the investigation of potential earthquake precursors (Kanopus-V);
Они были предвестниками создания первого постоянного Международного Суда и источниками вдохновения в этом деле.
They were the precursors and inspiration for the establishment of the first permanent International Criminal Court.
В сущности, ДЗПРМ не только важен для нераспространения, но и служит в качестве предвестника разоружения.
In fact, the FMCT is not only important for non-proliferation, but it also serves as a precursor to disarmament.
Но дискуссии по МД вовсе не следует рассматривать в качестве предвестника разработки будущего договора.
But the discussions on CBMs should not necessarily be viewed as a precursor to the elaboration of a future treaty.
Эти конгрессы явились несомненными предвестниками нашей всемирной Организации.
Those Congresses were clear precursors of this world Organization.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test