Käännösesimerkit
— Стало быть, я и тут виноват! — обиделся Лужин.
“Then I am to blame in this as well!” Luzhin became offended.
– Тут я виноват, Ганя, а не кто другой, – прервал Птицын.
"I am to blame in this, Gania--no one else," said Ptitsin.
– Портрет не хотели нарисовать – вот чем виноваты!
"You wouldn't draw his portrait for us, that's why you are to blame!
– Во-первых, и не смей думать, – начала она, – что я пришла к тебе прощения просить. Вздор! Ты кругом виноват. Князь молчал. – Виноват или нет?
"In the first place, don't dare to suppose," she began, "that I am going to apologize. Nonsense! You were entirely to blame." The prince remained silent. "Were you to blame, or not?"
Тернер тоже утонет, и никто не будет в этом виноват, кроме него самого.
He'll be drownded, and won't have nobody to blame for it but his own self.
«Что же, разве я виноват во всем этом?» – бормотал он про себя, почти не сознавая своих слов.
"I am not to blame for all this," he thought to himself, half unconsciously.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test