Käännösesimerkit
7. 26 октября 1995 года в 13 ч. 30 м. с английского фрегата № 89 был спущен катер с четырьмя офицерами и тремя унтер-офицерами на борту, причем все они были вооружены.
7. At 1330 hours on 26 October 1995 British frigate No. 89 lowered its boat, manned by four officers and three non-commissioned officers, all bearing weapons.
С него была спущена на воду резиновая лодка с семью вооруженными людьми на борту, пятеро из которых поднялись на вышеупомянутый катер, а двое остались в лодке.
It lowered a rubber boat with seven armed men on board, of whom five boarded the aforementioned vessel while two remained on the boat.
10. 17 октября 1996 года в 11 ч. 00 м. с фрегата Соединенных Штатов "Джарретт" была спущена резиновая лодка, на борту которой находились 15 человек.
10. At 1100 hours on 17 October 1996 the United States frigate Jarrett lowered a rubber dinghy with 15 men on board.
По состоянию на 13 ч. 00 м. 26 октября 1995 года с британского фрегата под номером 89 была спущена шлюпка с вооруженными офицерами и тремя матросами на борту.
At 1300 hours on 26 October 1995, a British frigate bearing the number 89 lowered a boat with an officer and three men on board carrying weapons.
7. В 00 ч. 30 м. 23 апреля 1998 года вблизи катера иракских ВМС "Аль-Бакр" с военного вертолета Соединенных Штатов была спущена на воду резиновая лодка с семью вооруженными людьми на борту.
7. At 0030 hours on 23 April 1998 a United States military helicopter lowered a rubber boat with seven armed men on board close to the Iraqi naval vessel Al-Bakr.
В 07 ч. 15 м. следующего дня, 6 мая 1994 года, буксир продолжил свое движение курсом в открытое море с вооруженными иранцами на борту, после того, как лоцман был спущен на судно "Бакр" в надежде получить обратно свой паспорт и документы, которые были отобраны у него при входе в порт Бандар-э-Эмам.
At 0715 hours on the following day, 6 May 1994, the tugboat continued on its seaward course with the Iranian armed men on board, after the pilot had been lowered on to the vessel Bakr in the hope of recovering his passport and papers, which had been taken from him upon entry into Bandar-e Emam port.
На расстоянии в полмили с него была спущена надувная лодка с четырьмя человеками на борту, включая гражданина Кувейта, который выполнял функции переводчика.
When at a distance of half a mile, it lowered a rubber boat with a crew of four, including a Kuwaiti national who acted as an interpreter.
Затем с фрегата была спущена надувная лодка с 15 моряками, которые провели проверку буксира.
The frigate then lowered a rubber boat with 15 people on board who inspected the tug.
11. 20 декабря 1996 года в 12 ч. 00 м. с борта фрегата Соединенных Штатов "Стивен У. Гроувз" была спущена резиновая лодка, в которой находились 10 человек с личным оружием.
11. At 1200 hours on 20 December 1996 the United States frigate Stephen W. Groves lowered 10 men carrying sidearms in a rubber dinghy.
С наступлением полночи в этот день будет спущен флаг Организации Объединенных Наций и поднят флаг Восточного Тимора. 20 мая будет приведен к присяге новый президент.
At midnight on that day, the United Nations flag will be lowered and the flag of East Timor will be raised. The new President will be sworn in on 20 May.
Они построили это место, когда оболочка была спущена с орбиты.
They built this place when the shell was lowered down from orbit.
20B-6.4.4 Танкеры, предназначенные для перевозки нефтепродуктов, опасных грузов в жидком состоянии и сжиженных газов, длиной менее 85 м, совершающие каботажные рейсы, могут снабжаться только одной спасательной шлюпкой вместимостью, достаточной для размещения 100 % людей, находящихся на борту, если шлюпка может быть спущена с любого борта судна.
20B-6.4.4 Tankers for transportation of oil products, liquid dangerous goods and liquefied gases less than 85 m in length and engaged in coastal voyages may be equipped with one lifeboat with a seating capacity sufficient to accommodate 100 per cent of people onboard if the lifeboat can be launched from either side of the vessel.
- либо одну или несколько спасательных шлюпок, которые могут быть спущены на воду с любого борта и способны вместить всех людей, находящихся на судне;
- or one or more lifeboats capable of being launched on either side of the vessel and of sufficient aggregate capacity to accommodate all persons on board;
Затем в район вошел военный корабль Соединенных Штатов с бортовым номером 39, с которого была спущена шлюпка с 18 военнослужащими военно-морских сил Соединенных Штатов на борту.
United States warship No. 39 then approached and launched a boat with 18 United States Navy personnel on board.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test