Käännös "будет относиться" englanti
Будет относиться
  • will treat
  • will relate
Käännösesimerkit
will treat
И к ним должны относиться с уважением.
And they need to be treated with respect.
* тот факт, что отец и мать всегда относились к нему как к своему ребенку и что он сам относился к ним как к отцу и матери;
:: That the father and mother have always treated the individual as their child and that the individual has always treated them as his or her father and mother;
Теперь мы относимся к ним как к преступникам.
We now treat them as outlaws.
К природе нельзя относиться как к товару.
Nature could not be treated as a commodity.
- что отец всегда относился к этому лицу как к своему ребенку, а это лицо всегда относилось к нему как к своем отцу;
- The father has always treated him as his child and has always been treated by him as his father;
Сикхи говорят: <<Относись к другим так же, как ты сам относишься к себе>>.
Sikhs say, "Treat others as you would be treated yourself".
a) по причине пола оно относится к ней менее благоприятно, чем оно относится или относилось бы к мужчине; или
(a) on the ground of her sex he treats her less favourably than he treats or would treat a man; or
Мы должны относиться к ядерной безопасности так же серьезно, как мы относимся к ядерному оружию.
We must treat nuclear safety as seriously as we treat nuclear weapons.
За этот акт к ним относятся как к героям.
They are then treated as heroes.
a) по причине ее беременности оно относится к ней менее благоприятно, чем оно относится или относилось бы к небеременной; или
(a) on the ground of her pregnancy he treats her less favourably than he treats or would treat a person who is not pregnant; or
Мой дедушка будет относиться к вам хорошо.
My grandfather will treat you well.
Если хотите, чтобы я работал, то будете относиться ко мне с уважением.
You want me to do my work, you will treat me with respect.
Скарлетт, первой большой любви всей моей жизни... Я просто надеюсь... что Дэвид будет относиться к тебе хорошо, и ты обретёшь счастье, которого заслуживаешь.
To Scarlet, the first great love of my life... .. I only hope... .. that David will treat you well and you find the happiness you deserve.
И я желаю Вам удачи в Польше, и надеюсь, что Ваша замена, герр Оберфюрер Фишер будет относится ко мне так же терпеливо.
And I wish you good luck in poland and I hope that your replacement, Herr oberfuhrer fischer, will treat me as patiently.
А в настоящее время пока нет убедительных доказательств обратного вы будете относиться к Стро, как к защитнику обвиняемого.
Pope: And in the meantime, unless there is convincing evidence to the contrary, you will treat Stroh as a defense attorney and not as a suspect.
Я просто надеюсь, что Дэвид будет относиться к тебе хорошо, и ты обретёшь счастье, которого заслуживаешь.
I only hope that David will treat you well, and you find the happiness you deserve.
Вы никогда не относились к Гарри как к сыну.
You have never treated Harry as a son.
Вообще же все стали к ней вдруг относиться с особенным уважением.
Generally, everyone suddenly began treating her with particular respect.
– Говорит, – сказал Фродо. – Однако же к Арагорну он всегда относился с почтением.
‘It does,’ said Frodo. ‘Yet always he treated Aragorn with honour.’
Я пробовал поговорить с Фаджем, но он относится к Гарри как к ребенку.
I’ve tried to tell Fudge, but he insists on treating Harry like a child.
По-моему, человек должен относиться к другому человеку по-человечески.
I feel that human beings should treat human beings like human beings.
Возможно, у вас найдется крупица мудрости для мальчика, к которому надо относиться как к мужчине.
Perhaps you've a dollop of wisdom for the boy who must be treated like a man."
И если вы ко мне подобным образом относиться не желаете, я с вами дела иметь не стану!
And unless I’m going to be treated like one, I’m not going to have anything to do with them!
Кстати, не следует забывать, что и рост сам по себе тоже может создавать неблагоприятные условия – если к нему не относятся с максимальной осторожностью.
And remember that growth itself can produce unfavorable conditions unless treated with extreme care.
Она смотрела на Соню даже с каким-то благоговением и сначала почти смущала ее этим благоговейным чувством, с которым к ней относилась.
She looked at Sonya even with a certain reverence, and at first almost embarrassed her by the reverent feeling with which she treated her.
– Если б это было со мной, – проворчал боксер, – то есть, если б это прямо ко мне относилось, как к благородному человеку, то я бы на месте Бурдовского… я…
"If anyone had treated me so," grumbled the boxer. "I mean to say that if I had been in Burdovsky's place...I..."
will relate
к которому оно относится.
to which it relates
63/550 C (относится к пункту 117) и 63/557 (относится к пункту 132)
63/550 C (relates to item 117) and 63/557 (relates to item 132)
К ним мы относим:
Its doubts in this regard relate to the following:
f Усредненное время относится к характеристикам выброса, уровни относятся к сухому газу и м3н.у.
f/ The averaging time relates to the emission profile, the levels relate to dry gas and Nm3
10. К первой категории относятся:
The former relates to:
К ним относятся вопросы, касающиеся:
These include questions related to:
Это относится к существу вопроса.
That relates to substance.
20. Исключения относятся к:
Exceptions relate to:
Едва ли на протяжении всей партии было произнесено хотя бы одно слово, не относившееся к игре, если не считать того, что миссис Дженкинсон иногда беспокоилась, не холодно ли или не жарко ее воспитаннице или не слишком ли ей светло или темно.
Scarcely a syllable was uttered that did not relate to the game, except when Mrs. Jenkinson expressed her fears of Miss de Bourgh’s being too hot or too cold, or having too much or too little light.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test