Käännös "бросание" englanti
Käännösesimerkit
substantiivi
Связанные с бросанием камней инциденты отмечались в Хевроне и Наблусе.
Stone-throwing incidents were reported in Hebron and Nablus.
Поступали сообщения о случаях бросания камней на Западном берегу.
Stone-throwing incidents were reported in the West Bank.
Поступили также сообщения об отдельных инцидентах с бросанием камней.
Isolated stone-throwing incidents were also reported.
Случаи бросания предметов вдоль <<голубой линии>>
Zero throwing incidents along the Blue Line
Отсутствие случаев бросания камнями вдоль <<голубой линии>>
Zero stone-throwing incidents along the Blue Line
:: Случаи бросания камнями через <<голубую линию>>: зафиксирован 161 случай бросания камнями
:: Stone-throwing incidents across the Blue Line: 161 incidents of stone throwing recorded
На территориях произошел ряд инцидентов, связанных с бросанием камней.
Several stone-throwing incidents took place in the territories.
- Топание и бросание подушки.
- Stomping around, throwing pillows.
Переодевание, бросание вещей в экран?
Dressing up, throwing things at the screen?
Эта штука для бросания молотка
This stuff's for the hammer throw.
За исключением перестрелок, бросания бомб, и кражи кошельков.
Exceptions are drive-by shootings, bomb throwings and purse snatchings.
Бросание риса убивает птиц.
Throwing rice kills birds.
Люди эволюционировали от бросания камней
Man has evolved from his days of throwing stones.
Бросание мячей в маленькие обручи?
Throwing things into little hoops?
Он воссоздал бросание...
He recreated throwing...
Что не так с бросанием риса?
I mean, what's wrong with throwing a bit of rice?
substantiivi
7.2 Комитет должен определить, является ли запрещение властями аттракциона "Бросание карликов" проявлением дискриминации по смыслу статьи 26 Пакта, как утверждает автор.
7.2 The Committee must decide whether the authorities' ban on dwarf tossing constitutes discrimination within the meaning of article 26 of the Covenant, as the author asserts.
207. В деле № 854/1999 (Ванкенхейм против Франции) Комитет должен был определить, является ли введенный французскими властями запрет на бросание карликов одной из форм дискриминации для целей статьи 26 Конвенции.
207. In case No. 854/1999 (Wackenheim v. France), the Committee had to determine whether the ban imposed by French authorities on the tossing of dwarfs constituted a form of discrimination for purposes of article 26 of the Covenant.
2.1 Автор, страдающий карликовостью, с июля 1991 года выступал в аттракционах "Бросание карликов", которые ставились компанией "Фан-Продюксьон".
2.1 The author, who suffers from dwarfism, began in July 1991 to appear in "dwarf tossing" events organized by a company called Société Fun-Productions.
Однако адвокат утверждает, что в связи с аттракционом "бросание карликов" это условие не наличествовало.
In the case of dwarf tossing events, however, counsel affirms that that requirement has not been met.
В циркуляре уточнялось, что запрет аттракционов "Бросание карликов" должен быть обоснован, в частности, статьей 3 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод.
The circular said that dwarf tossing should be banned on the basis of, among other things, article 3 of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms.
Кроме того, государство-участник отмечает, что вопрос о недостойном характере вида деятельности, заключающегося в бросании лиц нормального роста, т.е. не страдающих каким-либо отдельным недостатком, рассматривался бы под совершенно иным углом зрения.
It also says that any discussion of whether an activity involving the tossing of people of normal size, i.e. unaffected by a specific handicap, was undignified would take a very different form.
Государство-участник утверждает, что бросание карликов является публичным аттракционом и представляет собой для заявителя настоящую профессиональную деятельность.
The State party argues that dwarf tossing is a public practice and, as far as the author is concerned, a genuine professional activity.
Несмотря на стремление продолжать участие в аттракционе, автор с тех пор остается безработным ввиду отсутствия организатора аттракционов "Бросание карликов".
In spite of his desire to continue, the author has since been without a job for want of anyone to organize dwarf tossing events.
Запрет на бросание карликов, введенный государством-участником в данном случае, применяется лишь к карликам, как это описано в пункте 2.1.
The ban on tossing placed by the State party in the present case applies only to dwarves (as described in paragraph 2.1).
Однако Комитет считает, что, поскольку запрет на бросание карликов основан на объективных и разумных критериях и что автор не доказал, что эта мера преследовала дискриминационную цель, одного лишь факта возможного наличия других видов деятельности, которые могли бы быть запрещены, недостаточно, чтобы обосновать дискриминационный характер запрета на бросание карликов.
However, the Committee is of the opinion that, given that the ban on dwarf tossing is based on objective and reasonable criteria and the author has not established that this measure was discriminatory in purpose, the mere fact that there may be other activities liable to be banned is not in itself sufficient to confer a discriminatory character on the ban on dwarf tossing.
Вся наша жизнь сводится к бросанию монетки.
Our life is one big proverbial coin toss.
Это похоже на бросание твоего сердце
¶ It's like tossing your heart ¶
"Бросание головы симбионта".
"Toss the Symbiote Head".
Общую длину пенальти, количество переигровок, бросание монеты...
Total penalty yardage, number of replay-challenges, coin toss...
Как насчёт бросания монетки?
What say you to a coin toss?
То же самое - бросание букета.
That's the bouquet toss.
Какие шансы проиграть в бросании монеты?
What are the odds of losing the coin toss?
Тот аттракцион с бросанием колец был чертовски трудным.
That ring toss was a bitch.
Ты знаешь, бросание кольца никогда не было твоим коньком.
You know ring toss has never been your thing.
substantiivi
Поэтому протестующим предъявлено обвинение в применении физического насилия, бросании камней и использовании боевых патронов против сил безопасности, других гражданских лиц и сторонников правительства.
Protesters have therefore been charged with assault, pelting rocks and using live fire against security forces, other civilians and pro-Government supporters.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test