Käännösesimerkit
adjektiivi
На федеральном, региональном и местном уровнях необходимы стратегии пространственного планирования и экономическая политика, направленные на обеспечение нормального функционирования береговых площадок для логистических целей.
Spatial planning and economic policies are needed at federal, regional and local levels to safeguard waterside sites for logistics purposes.
f) в целях дальнейшего повышения безопасности на море государствам Западной и Центральной Африки следует создать наземные системы патрулирования, наблюдения и сбора информации, в том числе на основе разработки программ наблюдения <<на воде/на побережье>>; содействия осуществлению программ информационно-пропагандистской работы с населением для поощрения портовых рабочих, рыбаков, общин прибрежных районов и моряков осуществлять наблюдение и регистрацию и информировать представителей береговой охраны и правоохранительные органы; и формирования культуры обмена информацией и создания основы для сбора, анализа и распространения данных;
(f) In order to further enhance maritime security, West and Central African States should develop land-based patrolling, surveillance and information-gathering systems, including by developing a "water/waterside" watch programme; promoting public outreach programmes to encourage port workers, fishermen, waterfront communities and seafarers to observe, record and report to coastguards and law enforcement authorities; and developing an information-sharing culture and framework for data collection, analysis and dissemination;
говорится, что "поскольку граждане страны обладают определенными правами, положения Конституции должны служить защите этих прав и свобод", Верховный суд в решении по делу Союз береговых рабочих против Реджинам заключил, что вступительная часть имеет предписательный характер и, следовательно, устанавливает дополнительное ограничение в осуществлении основополагающего права на свободу выражения своего мнения с учетом "общественных интересов", ссылка на которые отсутствует в соответствующем разделе Конституции о защите свободы выражения мнений.
There were few challenges to the fundamental rights and freedoms provision of the 1970 Constitution. As for the inclusion in the introductory section stating that "whereas" the people of the country are entitled to certain rights, "therefore" the provisions are designed to protect those rights and freedoms, the Supreme Court in Fiji Waterside Workers Union v. Reginam, held that the introductory provision was enacting, and so added a limitation to the fundamental freedom of expression in respect of the "public interest" which was not contained in the specific section protecting freedom of expression.
Другой пример из практики, касающийся осуществления положений об основополагающих правах и свободах, связан с делом Веитата против Р. и затрагивает право на независимое и беспристрастное судебное разбирательство, предусмотренное в разделе 10(1) Конституции; дело Сандарджи Брос против Коултера касается права на свободу передвижения, предусмотренного в разделе 14; дело Союз береговых рабочих Фиджи против Реджинам также касается права на свободу собраний, ассоциаций, предусмотренного в разделе 13, а также права, предусмотренного в разделе 12, на свободу выражения своего мнения.
Other case law concerning the fundamental rights and freedoms provisions include Veitata v. R. concerned the right to independent and unbiased court as provided in section 10 (1); Sundarjee Bros. v. Coulter concerned the right to freedom of movement prescribed in section 14; Fiji Waterside Workers Union v. Reginam also concerned the right to freedom of assembly and association as provided in section 13, as well as the right to freedom of expression provided in section 12.
g) создать наземные системы патрулирования, слежения и сбора информации в целях дальнейшего укрепления безопасности на море, в том числе в рамках разработки программы наблюдения за <<водным/прибрежным>> пространством; внедрения программ информационно-пропагандистской деятельности, содействующих тому, чтобы портовые рабочие, рыбаки, жители прибрежных районов и моряки вели наблюдение, регистрировали соответствующие случаи и информировали о них береговую охрану и правоохранительные органы; и формирования культуры обмена информацией и механизмов сбора, анализа и распространения данных;
(g) Develop land-based patrolling, surveillance and information-gathering systems to further enhance maritime security, including by developing a "water/ waterside" watch programme; promoting public outreach programmes to encourage port workers, fishermen, waterfront communities and seafarers to observe, record and report to coastguards and law enforcement authorities; and developing an information-sharing culture and framework for data collection, analysis and dissemination;
Со мной и с Сесом всё будет в порядке, поскольку он ещё с "Береговыми рабочими", а я примкнул к коммунарам ещё в 1920.
Me and Cec are OK, 'cause he's still with the Waterside Workers and I've been with the commos since 1920.
adjektiivi
Газовозвратный трубопровод [береговой газопровод] (береговой) означает трубопровод берегового сооружения, соединенный во время загрузки или разгрузки с газоотводным трубопроводом судна [газопроводом грузовых танков].
"Vapour return piping [On shore gas circuit] (on shore) means a pipe of the shore facility which is connected during loading or unloading to the vessel's venting piping [cargo tanks gas circuit].
Информация о фарватере носит односторонний характер: она передается от береговой службы судну или от береговой службы в офис (пользователя).
Fairway information is a one-way information: shore to ship or shore to office (users' office);
А между тем землевладелец, в состав имения которого входит береговая полоса с такого рода травой, требует за нее такую же ренту, как и за свои хлебные поля.
The landlord, however, whose estate is bounded by a kelp shore of this kind, demands a rent for it as much as for his corn fields.
Сначала они высаживали эфемеры (камнеломки, маревые и амарант), затем шотландский ракитник, низкорослый люпин, стелющийся эвкалипт (этот вид первоначально был выведен для северных районов Каладана), карликовый тамариск и цепкую, или береговую, сосну;
Now, they came in with deeper plantings—ephemerals (chenopods, pigweeds, and amaranth to begin), then scotch broom, low lupine, vine eucalyptus (the type adapted for Caladan's northern reaches), dwarf tamarisk, shore pine—then the true desert growths: candelilla, saguaro, and bis-naga, the barrel cactus.
Одно из самых больших моих удовольствий состояло в том, чтобы сидеть в такой купальне, смотреть на волны, разбивающиеся внизу о береговые скалы, на чистое синее небо и на обнаженных красавиц, тихо и мирно приходящих и располагающихся в одной купальне со мной.
One of my most pleasurable experiences has been to sit in one of those baths and watch the waves crashing onto the rocky shore below, to gaze into the clear blue sky above, and to study a beautiful nude as she quietly appears and settles into the bath with me.
adjektiivi
b) береговые нефтяные траншеи, включающие в себя материковую береговую траншею и береговую траншею острова Бубиян;
Coastal oil trenches comprising the mainland coastal oil trench and the Bubiyan Island coastal oil trench;
Всем береговым жителям, женщинам и мужчинам,..
All the coastal population, men and women of all ages !
- "оже самое и с береговыми электростанци€ми. ќни хорошо защищены.
The same goes for coastal power stations, they're well protected.
Авангард сообщает, что береговые огни выведены на позиции, генерал.
Vanguard report coastal navigation lights in position, General.
adjektiivi
Гаитянская служба береговой охраны: Береговая охрана Соединенных Штатов оказывает гаитянской службе береговой охраны помощь в тыловом обеспечении, ремонте судов и пополнении запасов.
Haitian Coast Guard: The US Coast Guard is assisting the Haitian Coast Guard with logistics, vessel maintenance and supplies.
– Войска у нас больше, чем кажется, – сказал Арагорн. – С юга идут подкрепления – ратники береговой охраны.
‘We have not only to reckon with those who fought on this field,’ said Aragorn. ‘New strength is on the way from the southern fiefs, now that the coasts have been rid.
Правление компании обвинялось в том, что оно посылало кирпич и камень из Англии на берег Гвинеи для ремонта крепости Берегового мыса, на что парламент отпускал несколько раз специальные суммы.
The committee are accused of having sent out bricks and stones from England for the reparation of Cape Coast Castle on the coast of Guinea, a business for which Parliament had several times granted an extraordinary sum of money.
В странах со столь протяженными береговыми линиями, как наши североамериканские и вест-индские колонии, где наша власть всегда была очень слаба и где жителям было дозволено вывозить на собственных кораблях свои, не включенные в таможенную роспись товары сперва во все части Европы, а затем во все части Европы южнее мыса Финистера, не очень вероятно, чтобы эта монополия когда-либо строго соблюдалась;
In a country of so extensive a coast as our North American and West Indian colonies, where our authority was always so very slender, and where the inhabitants were allowed to carry out, in their own ships, their non-enumerated commodities, at first to all parts of Europe, and afterwards to all parts of Europe south of Cape Finisterre, it is not very probable that this monopoly could ever be much respected;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test