Käännösesimerkit
adjektiivi
Такой результат был бы абсурдным и дискриминационным.
This would be an absurd, and discriminatory, result.
Невероятно представить себе более абсурдную мотивировку.
It is impossible to imagine a greater absurdity.
Другие предложения были просто ошибочными, это — абсурдным!
The other ones were just mistakes; this was an absurdity!
adjektiivi
Абсурдные утверждения не только заведомо лживы, но и абсолютно бесполезны с точки зрения процесса УПО.
Preposterous allegations were not only patently false, but also completely unhelpful to the UPR process.
В основе этих абсурдных обвинений лежат три причины:
These preposterous allegations are inspired by three motives:
Сегодня они распространяют абсурдные измышления о том, что правительство Эритреи <<поддерживает Машара>>.
Today they are peddling a preposterous lie accusing the Government of Eritrea of "supporting Machar".
Делегация Корейской Народно-Демократической Республики также отвергает абсурдные утверждения Японии относительно похищения людей.
His delegation also rejected the preposterous allegations by Japan concerning abductions.
Заявления о наличии в Мьянме тысяч детей-солдат абсурдны.
The allegation that Myanmar had thousands of child soldiers is preposterous.
Веб-сайты этих подрывных групп почти ежедневно штампуют абсурдную информацию об Эритрее.
The websites of these subversive groups churn out, almost daily, preposterous news about Eritrea.
Таким образом, заявление о том, что УПДФ разжигают межэтнический конфликт с целью поддержания преступных элитных сетей, абсурдно.
That UPDF is fanning ethnic conflict to maintain criminal elite networks is therefore preposterous.
adjektiivi
Судья Фаусто Покар, бывший председатель Трибунала, подчеркнул, что это решение <<противоречит самому смыслу правосудия>>, и назвал его <<абсурдным>>.
Judge Fausto Pocar, former President of the Tribunal, emphasized that this verdict "contradicts any sense of justice" and described it as "grotesque".
3.4 Автор утверждает, что вынесенный ему приговор о 845-летнем тюремном заключении без права освобождения до тех пор, пока он не отбудет не менее 711 лет наказания, является "исключительным и абсурдным", "бесчеловечным" и представляющим собой наиболее серьезную форму тюремного заключения, фактически приближающуюся к пытке.
3.4 The author claims that his sentence for a period of 845 years without opportunity for release until at least 711 years have been served is an "exceptional and grotesque punishment" that is "inhuman" and amounts to the most serious form of incarceration short of actual torture.
Какие бы ошибки ни были совершены в ходе осуществления Операции Организации Объединенных Наций в Сомали (ЮНОСОМ), стремление кого бы то ни было из сомалийских лидеров втянуть Организацию Объединенных Наций в боевые действия и выставить себя в результате в роли героя является абсурдным.
Whatever mistakes the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM) may have made, it is grotesque for any Somali leader to seek to be a hero by engaging the United Nations in combat.
Иногда неистовство средств массовой информации приобретает поистине абсурдные формы, как, например, в случае с рядом сербских медицинских работников, которые обеспечивали уход за ранеными хорватскими военнослужащими в больнице Ровиня и единственной виной которых было то, что они не являлись хорватами.
Sometimes media frenzy acquires grotesque proportions, as was the case with the treatment of wounded Croatian soldiers at Rovinj Hospital by some Serbian medical staff whose only guilt was that they were of non-Croatian origin.
Он особо коснулся пункта 76 доклада, <<полностью основанного на искаженной, абсурдной и не соответствующей действительности информации о положении в моей стране, ежедневно распространяемой с помощью сети Интернет и средств массовой информации теми, кто стремится представить нашу страну в негативном свете, оклеветать и подвергнуть ее остракизму>>.
He referred especially to paragraph 76 of the report which, in his words, "Imports, lock stock and barrel, the caricatures and grotesque and false misrepresentations of the situation in my country as peddled daily on the Internet and the media by those dedicated to demonize, vilify and ostracize my country".
Все эти незаконные действия Израиля усугубляют напряженность и заставляют серьезно усомниться в искренности утверждений Израиля о том, что он привержен курсу на достижение мира, что позволило бы покончить с этой абсурдной военной оккупацией и обеспечить справедливость и свободу палестинскому народу и мир и безопасность в отношениях между Палестиной и Израилем.
All these illegal Israeli practices are exacerbating tensions and casting grave doubts on Israel's claims of commitment to achieving a peace that brings an end to this grotesque military occupation and ensures justice and freedom for the Palestinian people and peace and security between Palestine and Israel.
Те, кто имеют опыт работы по противодействию абсурдной и абсолютно недопустимой практике насильственных исчезновений, понимают необходимость в проведении различия между непризнанным содержанием под стражей, которое может превышать установленные на национальном или международном уровне сроки и, таким образом, становиться как минимум произвольным задержанием, от чудовищной реальности насильственного исчезновения.
Those who are experienced in working with the grotesque and unconscionable practice of enforced disappearance are familiar with the need to distinguish an unacknowledged detention, that perhaps exceeds national or international time limits and thus constitutes at least arbitrary detention, from the horrible reality of enforced disappearance.
Это странное поведение свидетельствует о том, что Австралия поддерживает несоразмерную по своим масштабам и абсурдную деятельность Израиля в области распространения ядерного оружия и старается тщательно завуалировать военные ядерные программы Израиля, которые угрожают миру и безопасности в регионе и во всем мире.
This twisted behaviour shows that Australia supports Israel's excessive and grotesque actions in the area of nuclear proliferation and is seeking to cover up the military nuclear programmes of Israel, which threaten peace and security in the region and globally.
Предполагать в таких случаях, что Организация Объединенных Наций действовала предвзято или политически мотивированно, было бы абсурдно.
To suggest that the Organization was acting in a biased or politically motivated fashion in those cases was grotesque.
15. Подводя итог, следует также обратить особое внимание на толкование протоколов брионского совещания, предложенное большинством судей Апелляционной камеры и являющееся, по словам судьи Покара, абсурдным.
15. At the end, the interpretation of the Brioni transcripts offered by the majority of the judges of the Appeals Chamber and described by Judge Pocar as grotesque should be emphasized as well.
Но формально положение этих детей абсурдно.
The administrative situation of these children is grotesque.
Абсурдное оскорбление Второй Поправки. фашист без надзора, по моему мнению.
A grotesque insult to the Second Amendment, a fascist without the authority.
Если под человеком вы подразумеваете оболочку абсурдного непропорционального экзоскелета, то да, очень похоже.
If by Human you mean clad in a grotesquely proportioned exoskeleton, yes... very Human.
Нет ничего более абсурдного, чем тот, кто постоянно повторяет
There's nothing more grotesque than somebody going around saying,
Извините, но происходящее здесь становится всё абсурднее, поэтому я переночую у Тони.
Sorry, but things are getting way too grotesque here, so I'm staying the night at Tanya's.
! Вы тратите целое состояние, и все что мы наблюдаем - это абсурдный детский сад!
You've spent a fortune, and all we have to show for it is that grotesque kindergarten!
Хочется ли вам состариться, чтобы однажды научить своих жалких детишек вашим абсурдным обычаям?
Do you favor growing old to one day teach your ugly inbred children your grotesque manners?
adjektiivi
Будучи абсолютно уверенным в том, что никто не поверит подобным лживым утверждениям, учитывая, что они исходят от иракского режима, чья история отношений с государствами и международными и региональными организациями свидетельствует о том, что он потерял всякое доверие, Кувейт тем не менее отвергает эти обвинения и утверждения, которые представляют собой не более чем плод воображения или абсурдные измышления.
While fully confident that no one will believe such lies, given that they emanate from an Iraqi regime whose record in dealing with States and international and regional organizations attests to the fact that it has lost all credibility, Kuwait nevertheless rejects these charges and allegations as no more than figments of the imagination or inept fabrications.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test