Käännösesimerkit
substantiivi
Нет, Гарри тревожило совсем иное — в прошлый раз шрам заныл у него потому, что Волан-де-Морт оказался близко… Но Волан-де-Морт просто не может быть здесь… Великий Темный Маг притаился где-то на Тисовой улице — это же бред, абсурд…
No, the thing that was bothering Harry was the last time his scar had hurt him, it had been because Voldemort had been close by… But Voldemort couldn’t be here, now… The idea of Voldemort lurking in Privet Drive was absurd, impossible…
И хотя Гарри твердо знал, что никогда в жизни не слыхал имени Т. Н. Реддл, ему все время казалось, будто оно что-то значит для него, будто этот Реддл был старинным полузабытым другом детства… Но это абсурд, до Хогвартса у него, благодаря усилиям Дадли, никогда не было друзей.
And while Harry was sure he had never heard the name T. Riddle before, it still seemed to mean something to him, almost as though Riddle was a friend he’d had when he was very small, and had half forgotten. But this was absurd. He’d never had friends before Hogwarts, Dudley had made sure of that.
substantiivi
Здесь я хотел бы четко заявить: это полнейший абсурд.
Here I have to state clearly: this is utter nonsense.
Но это опасный абсурд, который используется определенными силами для того, чтобы вызвать столкновение цивилизаций и религий.
But it is dangerous nonsense, and it is being used by certain forces to push towards a clash of civilizations and religions.
77. Г-н Талеб (Сирийская Арабская Республика), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что все заявления представителя оккупационных властей об уважении Израилем прав человека являются абсурдом и противоречат докладам Организации Объединенных Наций, в последнем из которых, докладе Голдстоуна, были зафиксированы военные преступления и преступления против человечности, совершенные оккупационными силами.
77. Mr. Taleb (Syrian Arab Republic), speaking in exercise of the right of reply, said that the allegations of the representative of the occupation authorities regarding Israel's respect for human rights were nonsense and ran counter to United Nations reports, the latest of which, the Goldstone report, had recorded war crimes and crimes against humanity by the occupying forces.
Правомерность этого шага имела бы спорный характер, и совершенно ясно, что это превратилось бы в политический абсурд.
This would be of questionable legality and, clearly, political nonsense.
В ряде случаев сахарцев обвиняли в государственной измене, что является полным абсурдом, поскольку эта территория не принадлежит Марокко.
In some instances people had been accused of high treason, a nonsense, since the Territory did not belong to Morocco.
Идеи, высказанные в упомянутом выше интервью Сержа Саргсяна, являются не чем иным, как продуктом стереотипного мышления и полным абсурдом не только исходя из буквы и духа закона, но и с точки зрения элементарной логики.
The ideas conveyed to the public in the aforementioned interview of Serzh Sargsyan are none other than a product of stereotypical thinking and sheer nonsense in terms of not only the letter and spirit of law but also elementary logic.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test