Käännösesimerkit
Однако Подкомитет по предупреждению пыток констатирует, что в целом усилия этих органов не принесли желаемых результатов в плане предупреждения пыток и жестокого обращения.
Nevertheless, the Subcommittee ascertained that the combined action of these bodies has not achieved the desired effect of preventing torture and ill-treatment.
4. Если Договаривающаяся сторона констатирует наличие одного из случаев, упомянутых в пункте 2, она может запретить до последующего уведомления продажу или использование контрольного устройства или регистрационных листов, или карточек с памятью.
4. A Contracting Party which ascertains that one of the cases referred to in paragraph 2 has arisen may forbid until further notice the placing on the market and putting into service of the control devices or record sheets or smart cards.
8. Рабочая группа с сожалением констатирует, что ответ правительства не позволяет установить, какие лица были привлечены к суду, а какие - освобождены.
8. The Working Group regrets to note that the Government's reply does not make it possible to ascertain what persons were tried and who was released.
7.2 Комитет констатирует, что настоящее дело не рассматривается в соответствии с другой процедурой международного разбирательства или урегулирования по смыслу пункта 2 а) статьи 5 Факультативного протокола.
7.2 The Committee has ascertained that the same matter is not being examined under another procedure of international investigation or settlement for purposes of article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol.
Действительно, Подкомитет идет впереди, выявляя ситуации, благоприятствующие практике пыток, и их причины и предлагая меры для исправления сложившегося положения, в то время как Комитет констатирует факты применения пыток.
Indeed, the Subcommittee acted after the fact, identifying situations that favoured the practice of torture and their causes and proposing measures to remedy them, while the Committee ascertained the facts regarding torture.
В случае пробела при установлении фактов именно Трибунал констатирует наличие такой ситуации и выносит такие постановления, которые он считает необходимыми.
In the event of a lacuna in the ascertainment of the facts, it was for the Tribunal itself to take cognizance of that situation and to make any appropriate orders it considered necessary.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test