Käännösesimerkit
He takes a couple of pistols out of his pocket--across a handkerchief--without witnesses.
Вынимает из кармана два пистолета. Через платок. Без свидетелей.
“We’re witnesses,” said Harry. “You said hippogriffs attack if you insult them.
— Мы будем свидетелями, — прибавил Гарри. — Ты сказал, если гиппогрифа оскорбить, он набросится.
I am speaking, of course, of the night when you witnessed the attack on Mr. Weasley—
Я имею в виду ту ночь, когда ты стал свидетелем нападения на мистера Уизли.
“Then you might not have to witness an execution at all!” said Ron stoutly. “The hippogriff might get off!”
— Так, может, вам вовсе и не придется быть свидетелем! — с жаром воскликнул Рон. — Может, еще гиппогрифа не казнят!
but of the truth of what I shall relate, I can summon more than one witness of undoubted veracity.
Но достоверность того, что я Вам сейчас сообщу, может быть подтверждена не одним свидетелем, в правдивости которых нельзя усомниться.
But no--perhaps better not tell me. And were you a witness of the meeting?" "If you were there yourself you must have known that I was NOT there!"
А впрочем, пожалуй, и не рассказывайте… А свидетелем свидания сегодня не были? – Вы видели, что меня там не было, коли сами там были.
The young Greek, Michaelis, who ran the coffee joint beside the ashheaps was the principal witness at the inquest.
На следствии главным свидетелем был молодой грек Михаэлис, владелец ресторанчика у шлаковых куч.
I should be the first to say 'qu'on se trompe,' but unfortunately I was an eye- witness, and was also on the commission of inquiry.
Я первый сказал бы qu’on se trompe.[7] Но, к несчастию, я был свидетелем и участвовал сам в комиссии.
and Legolas and Gimli and Peregrin were bidden to go also, so that all the enemies of Mordor should have a witness.
Леголаса, Гимли и Перегрина они тоже взяли с собой, чтобы все народы – противники Мордора были свидетелями переговоров.
I tell you I was the eye-witness of the nightly sorrow and groanings of the great man, and of that no one can speak but myself.
Но повторяю же вам, я был свидетелем ночных слез и стонов этого великого человека; а этого уж никто не видел, кроме меня!
WITNESSES: Were there any witnesses? _
СВИДЕТЕЛИ: Имеются ли свидетели? _____
The law gives the definition of a witness under threat, vulnerable witness and protected witness.
В Законе содержится определение свидетеля, подвергающегося угрозе, уязвимого свидетеля и свидетеля, находящегося под защитой.
Bribery of witnesses and intimidation of witnesses and officials
Подкуп свидетелей и запугивание свидетелей и должностных лиц
Services of the Department for Assistance to Witnesses are rendered to witnesses of the defence and the witnesses of defendant on an equal basis.
Отдел поддержки свидетелей в равной мере оказывает услуги как свидетелям защиты, так и свидетелям самого обвиняемого.
(f) Support programme to witnesses and potential witnesses.
f) программа поддержки свидетелей и потенциальных свидетелей.
Privileged witnesses and self-incrimination by a witness
Свидетель, обладающий правом на отказ от дачи показаний, и самооговор свидетеля
88. The Witnesses and Victims Support Section -- Defence is concerned with the support and the protection of three categories of defence witnesses, who may themselves also have been victims of the genocide: non-protected witnesses, expert witnesses, and protected witnesses including detainee witnesses.
88. Секция помощи свидетелям и потерпевшим (защита) обеспечивает защиту и поддержку трем категориям свидетелей защиты, которые сами могут также являться жертвами геноцида, включая неохраняемых свидетелей, свидетелей-экспертов и охраняемых свидетелей, в том числе свидетелей, находящихся под стражей.
The Law on Protection of Witnesses under Threat and Vulnerable Witnesses
Закон о защите свидетелей, подвергающихся угрозе, и уязвимых свидетелей
The Witnesses and Victims Support Section assisted 280 witnesses and continued its work in the relocation of protected witnesses.
Секция помощи свидетелям и потерпевшим оказывала помощь 280 свидетелям и продолжала свою работу по перемещению находящихся под защитой свидетелей.
And who might your witness be?
И кто будет Вашим свидетелем?
When can your witness be here?
Когда ваш свидетель будет здесь?
Could other Morello witnesses be compromised?
Могут ли другие свидетели против Морелло быть скомпрометированы?
There's some high-valued federal witness being moved through.
- Привезли какого-то важного свидетеля.
Why are witnesses being bought off and murdered?
Почему наших свидетелей подкупают или убивают?
I got a call about a federal witness being transferred.
Мне звонили насчёт перевозки федерального свидетеля.
I don't know nothing about that witness being killed.
Я ничего не знаю об убийстве того свидетеля.
I object to this witness being called at this time.
Я протестую против вызова свидетеля именно сейчас.
All auditors and witnesses being present, court is now in session.
Все ревизоры и свидетели присутствуют, суд начинает заседание.
Why would a voluntary witness be at two separate crime scenes?
Что бы мог наш добровольный свидетель делать возле двух мест преступления?
The Baron wants no witnesses .
Барону не нужны свидетели».
There are plenty of eye-witness accounts.
— Есть сколько угодно свидетелей.
It would be different if there were witnesses here;
Другое бы дело, если бы тут находились свидетели;
Well, brother, that is a lie, and I'll be your witness!
Ну, это, брат, врешь, я свидетель!
Now, I'm going to throw it into the fire, here--before all these witnesses.
Вот я ее сейчас брошу в камин, в огонь, вот при всех, все свидетели!
“Yep,” said Stan, “in front of witnesses an’ all. Broad daylight.
— А то, — кивнул Стэн. — Средь бела дня и при свидетелях.
This fact was carefully investigated and quite well attested to by many witnesses.
Этот факт был тщательно расследован и довольно хорошо засвидетельствован многими свидетелями.
You save your witness, and he'll save your neck!»
Ты спасешь себе свидетеля, когда дело дойдет до суда, а он спасет твою шею.
“And you dare hold me up as a witness?” he said, approaching Pyotr Petrovich.
— И вы осмелились меня в свидетели поставить? — сказал он, подходя к Петру Петровичу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test