Käännösesimerkit
In addition, 80 to 90 per cent of the world's population today lived within range of a cellular network, twice the percentage in 2000.
Кроме того, примерно 80 - 90 процентов населения всего мира сегодня живет в пределах досягаемости сети сотовой связи, что вдвое превышает этот показатель за 2000 год.
222. It was also reported civilians in the areas surrounding Gaza were advised to evacuate the areas within range of Palestinian weapons during the conflict.
222. Сообщалось также о том, что гражданским лицам, проживающим в районах, расположенных вокруг Газы, в ходе конфликта было рекомендовано эвакуироваться из районов, находящихся в пределах досягаемости оружия палестинцев.
Heavy weapons that are withdrawn to locations that are out of range of positions of the other Parties shall be monitored by UNPROFOR; heavy weapons that remain within range of such positions shall be controlled by UNPROFOR.
Тяжелое оружие, которое выведено в места, находящиеся за пределами достигаемости применительно к позициям других сторон, находится под наблюдением Сил Организации Объединенных Наций по охране; тяжелое оружие, которое остается в пределах досягаемости от таких позиций, контролируется Силами Организации Объединенных Наций по охране.
26. Mr. Chen Ming (China) noted with satisfaction that the digital divide had continued to narrow in 2008; that over half the world's population had obtained at least some level of connectivity; and that 80 to 90 per cent of the world's population lived within range of a cellular network.
26. Г-н Чэнь Мин (Китай) с удовлетворением отмечает, что в 2008 году цифровой разрыв продолжал сокращаться; что более половины населения мира получили по крайней мере некоторую возможность подключения; и что от 80 до 90 процентов населения мира проживает в пределах досягаемости сотовых сетей связи.
As a result, mobile teledensity has increased from 1.9 to 16.8 per 100 inhabitants and the percentage of the African population living within range of a GSM (Global System for Mobile Communications) base station has risen from 5 per cent in 1999 to 50 per cent in 2006.
В результате плотность охвата населения мобильной телефонной связью увеличилась с 1,9 до 16,8 на 100 жителей, а доля африканского населения, проживающего в пределах досягаемости базовой станции ГСМ (Глобальной системы мобильной связи), увеличилась с 5 процентов в 1999 году до 50 процентов в 2006 году.
For that purpose, Member States are grouped into four categories: unrepresented, underrepresented, within range and overrepresented.
С этой целью государства-члены группируются по четырем категориям: непредставленные, недопредставленные, представленные в пределах диапазона и перепредставленные.
In addition, two female candidates from countries within range were appointed to posts at the D-1 and P-5 levels.
Кроме того, две женщины из стран, представленных в пределах диапазона, были назначены на должности уровня Д-1 и С-5.
Of these 93 nationalities, 15 are underrepresented in the Secretariat, 64 are considered within range (36 below midpoint and 28 above midpoint), while 14 nationalities are overrepresented in the Secretariat.
Из этих 93 стран 15 стран недопредставлены в Секретариате, 64 считаются представленными в пределах диапазона (36 ниже медианы и 28 выше медианы), а 14 стран в Секретариате перепредставлены.
14. While it had been the clear intention of the General Assembly to revert to the matter before the end of the fiftieth regular session, in view of the limited time now available and the fact that the margin was within range the European Union agreed to defer the item to the fifty-first session.
14. Хотя Генеральная Ассамблея четко намеревалась вернуться к этому вопросу до конца пятидесятой очередной сессии, с учетом ограниченности имеющегося времени и того факта, что разница находится в пределах диапазона, Европейский союз согласился отложить рассмотрение этого пункта до пятьдесят первой сессии.
FICSA firmly opposes the elimination of post adjustment at the base of the system, and welcomes the Commission’s statement that the current system of net base salary plus post adjustment at the base is still the most appropriate way to ensure that the margin remains within range.
ФАМГС категорически против отмены корректива по месту службы в базовом городе системы и приветствует заявление Комиссии о том, что нынешняя система, предусматривающая чистый базовый оклад и корректив по месту службы в базовом городе, по-прежнему является наиболее подходящей для обеспечения того, чтобы величина разницы находилась в пределах диапазона.
It is within range when the number of its nationals appointed to such posts is between the upper and lower limits of the desirable range, and it is overrepresented when the number of its nationals appointed to such posts within the entire Secretariat exceeds the upper limit of the desirable range.
Государство-член считается "представленным в пределах диапазона", если число его граждан, назначенных на такие должности, находится в диапазоне между верхним и нижним пределами желательного диапазона, и государство-член считается "перепредставленным", если число его граждан, назначенных на такие должности в рамках всего Секретариата, превышает верхний предел желательного диапазона.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test