Käännös "wholly unacceptable" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
If the Council is to take seriously its responsibilities in relation to extrajudicial executions, it will respond appropriately to this wholly unacceptable situation.
Если Совет серьезно относится к своим обязанностям в том, что касается внесудебных казней, то он примет соответствующие меры в отношении этой совершенно неприемлемой ситуации.
That those who lodge complaints to the authorities find no avenue of redress but, rather, are liable to reprisals is wholly unacceptable.
Ситуация, в которой лица, обращающиеся к властям с жалобами, не только не могут добиться восстановления справедливости, но и сами становятся объектом преследования, является совершенно неприемлемой.
If accusations are going to be made over internal Chinese matters on which history has long since rendered its verdict, my delegation considers this wholly unacceptable.
Если будут бросаться обвинения по поводу внутренних китайских дел, по которым история уже давно вынесла свой вердикт, то моя делегация находит их совершенно неприемлемыми.
In the circumstances, the Government's contention that detainees “convicted by tribunals established by domestic laws ... or remanded on court orders” are no concern of the Special Rapporteurs is wholly unacceptable.
В этих обстоятельствах утверждение правительства о том, что заключенные, "осужденные судами, созданными в соответствии с внутренним законодательством... или задержанные по постановлению суда", не относятся к сфере ведения Специальных докладчиков, является совершенно неприемлемым.
In such circumstances, it is wholly unacceptable to invoke a subjective and highly manipulable accusation of witchcraft as the basis for either arbitrary private acts of violence or for Government-sponsored or tolerated acts of violence.
В подобных обстоятельствах совершенно неприемлемым является использование субъективных и допускающих вольную интерпретацию критериев при вынесении обвинений в колдовстве, которые могут служить основанием либо для произвола со стороны частных лиц или насильственных действий, совершаемых при поддержке или попустительстве правительства.
This means in the first place - and self-evidently - that torture, cruel, inhuman or degrading treatment in order to extract an admission or a confession constitutes a grave violation of the rights of the child (art. 37 (a)) and is wholly unacceptable.
Это в первую очередь - и само собой разумеется - означает, что применение пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения для получения признания является грубым нарушением прав ребенка (статья 37 а)) и является совершенно неприемлемым.
This means in the first place - and self-evidently - that torture, cruel, inhuman or degrading treatment in order to extract an admission or a confession constitutes a grave violation of the rights of the child (art. 37 (a) of CRC) and is wholly unacceptable.
Это в первую очередь - и само собой разумеется - означает, что применение пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения для получения признания является грубым нарушением прав ребенка (статья 37 а) КПР) и является совершенно неприемлемым.
The Subcommittee considers such situations, in which the victim is rendered completely defenceless, wholly unacceptable and believes that the State party should ensure that persons who allege that they have been victims of torture or any other form of ill-treatment have complete freedom to report such incidents without fear of subsequent reprisals.
Подкомитет считает совершенно неприемлемыми ситуации, в которых жертва оказывается полностью беззащитной, и считает, что государство-участник обязано гарантировать тем, кто утверждает, что стал жертвой пытки или любой другой формы жестокого обращения, все возможности подать заявления о случившемся, не опасаясь последующих репрессий.
The representative of the Human Resources Network reiterated that, at a time when a large proportion of staff was expected to be mobile, when health and living conditions in an increasing number of duty stations were very difficult and when staff were increasingly becoming targets of militant groups, it would be wholly unacceptable to propose any measure that would lead to an erosion of that allowance.
Представитель Сети по вопросам людских ресурсов подтвердила, что в условиях, когда ожидается, что значительная доля сотрудников должна быть мобильной, когда во все большем числе мест службы условия в плане рисков для здоровья и проживания становятся весьма неблагоприятными и когда сотрудники все чаще подвергаются нападениям со стороны вооруженных групп, было бы совершенно неприемлемо предлагать любые меры, которые приведут к ухудшению системы такой надбавки.
She noted that it would be no surprise to the Commission that the option which recommended the maintenance of the current (non) application of the Noblemaire principle, was wholly unacceptable.
Она отметила, что у Комиссии вряд ли вызовет удивление ее заявление о том, что предложенный вариант сохранения нынешнего механизма применения (вернее, неприменения) принципа Ноблемера совершенно неприемлем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test