Käännösesimerkit
I address this in particular to those who insist that there can be no impartial justice.
Я обращаюсь в особенности к тем, кто настаивает на том, что беспристрастного правосудия быть не может.
There are some who insist on high standards in their own country but forget them when they look abroad.
Некоторые настаивают на высоких стандартах в своей собственной стране, но забывают о них во внешних делах.
Those who insist on using this method to achieve their aims should be tracked down and brought to justice.
Те, кто упорно настаивает на применении этого метода достижения их целей, должны быть найдены и привлечены к суду.
In Israel, there are those who insist on making Israel a fortress towering over the region, rather than a State within it.
В Израиле есть и те, кто настаивает на превращении Израиля в крепость, возвышающуюся над регионом, а не в государство в этом регионе.
It is disturbing, however, that those who insist on unfettered and truly global flows of capital and trade also insist on restrictions being placed on the movement of labour.
Однако смущает то обстоятельство, что те, кто настаивает на свободном перемещении капитала и товаров в истинно глобальных масштабах, также настаивает на установлении ограничений на перемещение рабочей силы.
Settlement outside Palestine would require the consent of the Palestinian people, who insist on returning to their homeland and their property.
Расселение за пределами Палестины должно осуществляться с согласия палестинцев, которые настаивают на возвращении в свои родные места и возвращении им их собственности.
In November 1999, the author was assigned a fourth lawyer, who insisted that she accept a monetary settlement.
В ноябре 1999 года автору был предоставлен четвертый адвокат, который настаивал на том, что автору следует согласиться с урегулированием тяжбы в виде денежной суммы.
We hear the language of hate, false divisions between "them" and "us", those who insist on their way or no way.
Мы слышим язык ненависти, разговоры о мнимых различиях между <<ними>> и <<нами>>, речи тех, кто настаивает на том, что нужно идти их путем или не идти вообще.
Bank can not open an account nor operate with such a customer who insists on staying anonymous or who gives a false name.
Банк не может открыть счет или иметь деловые связи с клиентом, который настаивает на сохранении своей анонимности или сообщает вымышленное имя.
The debate between those who insist on disarmament before further non-proliferation measures and those who argue the opposite is self-defeating.
Полемика между теми, кто настаивает на разоружении, прежде чем предпринимать дальнейшие нераспространенческие меры, и теми, кто говорит обратное, беспредметна сама по себе.
Monrovia - a UNHCR convoy was held at a check-point by United Liberation Movement of Liberia for Democracy (ULIMO) troops who insisted on searching vehicles.
7 сентября 1993 года в Монровии на контрольно-пропускном пункте была задержана автоколонна УВКБ подразделениями Объединенного освободительного движения за демократию в Либерии (УЛИМО), которые настаивали на обыске автомобилей.
The Association stands united with First Nations leaders, communities, families and individuals who insist that this ongoing tragedy of violence be addressed in a comprehensive, meaningful and serious manner.
Ассоциация поддерживает руководителей, общины, семьи и отдельных лиц-представителей коренных народов, которые настаивают на прекращении этой продолжающейся трагедии и устранении насилия на всеобъемлющей, прочной и серьезной основе.
The responsibility of the employer, or the Fund, towards the dependants of a participant who insists on withdrawing his own money from the Pension Fund seems to us to cease at the date of withdrawal.
<<Ответственность работодателя или Фонда перед иждивенцами участника, который настаивает на изъятии своих собственных средств из Пенсионного фонда, по нашему мнению, прекращает действовать в момент такого изъятия.
This position is met with dismay by the majority, who insist that it is foolhardy to ignore review of root causes, which are, in some situations, directly or indirectly related to the non-realization of human rights.
Эта позиция с сожалением воспринимается большинством, которое настаивает на том, что было бы безрассудным игнорировать эти причины, которые в ряде случаев, прямо или косвенно, связаны с несоблюдением прав человека.
554. The Group met with customs officials in the United Arab Emirates who insisted that importers must present certificates of origin, sales invoices and proof of tax payments in the country of origin.
554. Группа встречалась с должностными лицами таможни в Объединенных Арабских Эмиратах, которые настаивали на том, что импортеры обязаны представлять сертификаты о происхождении, счета-фактуры и подтверждение об уплате налогов в стране происхождения.
63. The mission agrees with its many interlocutors who insisted on the principle of no impunity for serious human rights abuses, or for those who have fanned the flames of conflict in their own territories or in their neighbours'.
63. Миссия соглашается со многими собеседниками, которые настаивали на принципе недопущения безнаказанности за серьезные нарушения прав человека или за действия тех, кто раздувал пламя конфликта на своих или соседних территориях.
To date, no formal contacts have been established between the Office and Kosovo Serbs, including the Serbian Orthodox Church, who insist on dealing with or through UNMIK on all matters not related to the mandate of EULEX.
К настоящему моменту не установлено никаких официальных контактов между этим управлением и косовскими сербами, включая Сербскую православную церковь, которые настаивают на том, что они будут решать все вопросы, не связанные с мандатом ЕВЛЕКС, с МООНК или через посредство МООНК.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test