Käännös "while doing" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
This would ensure the lifting of the embargo and the sanctions imposed on Libya and close the file on the Lockerbie question, while doing justice to all parties concerned.
Это даст возможность отменить введенные против Ливии эмбарго и санкции и закрыть "дело Локерби" к удовлетворению всех затронутых сторон.
The challenge that Israel faces is to do its utmost to protect its citizens while doing as much as it can to minimize the impact of tightened security on the Palestinian population.
Стоящая перед Израилем сложная задача заключается в том, чтобы делать все возможное для защиты своих граждан, одновременно делая все, что в его силах, для сведения к минимуму воздействие на палестинское население ужесточенных мер безопасности.
All the SBA programmes listed above, while do not target specifically disadvantaged youth, have been extended to young adults, seeking funding to start up their own businesses.
Все вышеперечисленные программы УМБ, не будучи непосредственно ориентированы на неблагополучную молодежь, были распространены на молодых взрослых людей, которые ищут источники финансирования для открытия своего дела.
In this case, the Supreme Court has laid down the guidelines for combating sexual harassment and while doing so it has adopted the definition of sexual harassment from General Recommendation 19 of the Convention.
По данному делу Верховный суд сформулировал руководящие указания для борьбы с сексуальными домогательствами, определение которых он заимствовал из Общий рекомендации 19 к Конвенции.
While doing its best to combat terrorism, my country has emphasized the need to convene an international conference on terrorism under the auspices of the United Nations so that we can reach a unified definition thereof.
Делая все возможное для борьбы с терроризмом, моя страна подчеркивала необходимость созыва международной конференции по терроризму под эгидой Организации Объединенных Наций, с тем чтобы можно было выработать единое определение этого явления.
Would you and the Council agree to allow an organ under the Council's authority and operating on behalf of the United Nations to act in coordination with Israel against Iraq, while doing nothing to ensure the implementation of paragraph 14 of the Council's resolution?
Как в этом случае можете Вы и члены Совета допустить, чтобы орган, подчиняющийся Совету и выступающий от имени Организации Объединенных Наций, действовал в координации с Израилем против Ирака, не делая ничего для обеспечения выполнения пункта 14 резолюции Совета?
While doing so, the Council inter alia recognized the importance of continued efforts to transfer skills and authority from UNMISET to the Government of Timor-Leste in a coordinated and structured manner in the run-up to the withdrawal of the Mission, with the aim of ensuring the long-term security and stability of Timor-Leste.
Делая это, Совет, в частности, признал важность продолжения усилий, направленных на передачу знаний и полномочий МООНПВТ правительству Тимора-Лешти на скоординированной и упорядоченной основе в преддверии вывода Миссии с целью содействовать обеспечению долгосрочной безопасности и стабильности Тимора-Лешти.
And while doing so, we will stop you.
И делая так, мы остановим тебя.
There's nothing better than dying while doing what you love most.
Нет ничего лучше, чем умереть, занимаясь любимым делом.
To remember him by, and while doing that, I found these jokes.
С помощью которых я смогу его помнить, и по ходу дела нашла эти шутки.
Do you really think while doing that he's gonna use a cell phone that he knows we can track?
Думаешь, он, пойдя на дело, захватит с собой служебную трубку?
Sugarberry has been selling hams for 30 years at a fairly steady rate While doing in everything they could to create sales,
Шугабери планомерно продавала ветчину на протяжении 30 лет, делая всё возможное, чтобы увеличить продажи.
He's planning to stay at Jews' Savannah and teach... while doing scientific research then back into the world. Fascinating.
Он планирует остаться в еврейской Саванне и учить ... делая научные открытия, пока не вернётся обратно, к своим увлекательным путешествиям.
While doing so, we have kept the door of dialogue open.
При этом мы оставляем открытой дверь для ведения диалога.
While doing so, the Office pays particular attention to vulnerable groups.
При этом Управление уделяет особое внимание уязвимым группам населения.
While doing so, UNICEF would endeavour to strengthen evaluation capacities of national partners.
При этом ЮНИСЕФ попытается укрепить оценочный потенциал национальных партнеров.
Their wish and persistency to return is very strong despite encountering extremely hard difficulties while doing it.
Их желание и стремление вернуться является очень сильным, невзирая на тот факт, что при этом им приходится сталкиваться с крайними трудностями.
While doing that, we should focus our attention on bridging the gaps in the implementation of the agreed commitments.
При этом нам следует сосредоточить наше внимание на устранении пробелов, которые имеются в процессе осуществления согласованных обязательств.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test