Käännösesimerkit
"A short while ago the Rwandans learned of their Government's decision to change over to multi-party rule.
Некоторое время назад руандийцы узнали о вступлении своей страны на путь строительства многопартийной системы.
She states that he may have been in France a while ago and it is possible that he is in France now.
Адвокат сообщил, что некоторое время назад заявитель находился во Франции и, возможно, что он там до сих пор и находится.
Mr. Shamaa (Egypt): I would just like to seek some clarification from you, Sir, on a statement that you made a while ago.
Г-н Шамаа (Египет) (говорит по-английски): Гн Председатель, я хотел бы, чтобы Вы внесли ясность в отношении Вашего заявления, сделанного некоторое время назад.
"A short while ago, the Israeli authorities attempted to purchase an area of 20 dunums of land from Muhsin Abu Salih at Mas'ada with a view to expanding a kibbutz there.
Некоторое время назад израильские власти предприняли попытку купить участок земли площадью в 20 дунамов у Мухсина Абу Салиха в Масааде для расширения кибуца.
That is why, regarding this issue, we are looking forward with great interest to the new draft resolution that the representative of Spain, speaking on behalf of the European Union, alluded to just a while ago.
Именно поэтому в отношении этого вопроса мы с большим интересом и с нетерпением ожидаем нового проекта резолюции, который упомянул некоторое время назад представитель Испании в своем выступлении от имени Европейского союза.
If no other delegation wishes to take the floor, I should like to inform the Committee that at its next meeting it will continue to take action on those draft resolutions contained in informal working paper number 2, which was distributed to the Committee a short while ago.
Если ни одна из делегаций не желает выступить, я хотел бы информировать Комитет о том, что на следующем заседании мы продолжим принятие решений по проектам резолюций, содержащимся в неофициальном рабочем документе № 2, который был распространен в Комитет некоторое время назад.
Once the dates were announced in document A/C.1/50/2/Rev.1, page 2 — the dates that were referred to by the Ambassador of Mexico a little while ago — we have tried at each meeting to determine on which draft resolutions we could take action and on which we had yet to wait a little while.
Как только в документе А/С.1/50/2/Rev.1 на странице 2 были опубликованы даты, на которые ссылался некоторое время назад посол Мексики, мы старались на каждом заседании определить, по какому проекту резолюции мы будем принимать решения и с какими из них следует немного подождать.
So I was thinking about this a little while ago when I went home to get us a change of clothes.
Поэтому я думал об этом некоторое время назад когда я пришёл домой, чтобы взять одежду.
Her Highness checked out a short while ago.
Ее Высочество уехали некоторое время назад.
A little while ago I met some man.
Некоторое время назад я встретила одного мужчину.
No. He left a while ago.
Нет, он ушел со своими друзьями некоторое время назад.
I overheard a familiar name a short while ago-
Я подслушал знакомое имя некоторое время назад
Riton's left rue Fontaine already a while ago.
Ритон выехал с улицы Фонтен некоторое время назад.
I hired a private investigator a while ago to start digging.
Я наняла частного детектива некоторое время назад.
You may remember, a while ago... you came to see me
Возможно, вы помните, как некоторое время назад
Someone told me about it a while ago.
Кто-то сказал мне об этом некоторое время назад.
There was an incident at a motel a while ago.
Некоторое время назад в мотеле кое-что произошло.
“Trillian and I came round a while ago,” said Ford. “We shouted and yelled till somebody came and then carried on shouting and yelling till they got fed up and put us in their planet catalogue to keep us busy till they were ready to deal with us.
– Мы с Триллиан очнулись некоторое время назад, – сказал Форд, – и стали кричать и вопить. Потом пришли какие-то люди, и тогда мы стали кричать и вопить на них, пока им не надоело и нас не поместили в планетный каталог, чтобы мы помолчали, пока они не придумают, что с нами делать.
I am pleased that a while ago someone mentioned that important resolution.
Я рад, что некоторое время тому назад кто-то упоминал об этой важной резолюции.
I listened attentively to what the representative of Iraq said a little while ago on agenda item 27, regarding the return or restitution of cultural property to the countries of origin.
Я внимательно выслушал то, что некоторое время тому назад сказал по пункту 27, о возвращении или реституции культурных ценностей странам их происхождения, представитель Ирака.
We have carefully studied this fourth annual report of the Tribunal submitted by Judge Cassese and listened a while ago with great interest to the statement he made.
Мы внимательно изучили этот четвертый ежегодный доклад Трибунала, представленный судьей Кассезе, и с большим интересом выслушали некоторое время тому назад его выступление.
Second, there is a difference between those who left the country a while ago and resided in a neighbouring country for several years before moving on to another country, and those who exited recently and headed for an asylum country, transiting briefly through a neighbouring country.
Во-вторых, существует различие между теми, кто покинул страну некоторое время тому назад, и теми, кто проживал в соседней стране в течение нескольких лет до переезда в другую страну, а также теми, кто недавно выехал и направляется в другую страну убежища, находясь в течение короткого времени в соседней стране.
Mr. Al-Kidwa (Palestine) (spoke in Arabic): I wish to express our deep thanks to all delegations that supported the draft resolution regarding assistance to the Palestinian people (A/58/L.33/Rev.1), which was adopted a while ago by more than an overwhelming majority.
Гн Аль-Кидва (Палестина) (говорит поарабски): Я хотел бы выразить нашу глубокую благодарность всем делегациям, которые только что поддержали проект резолюции об оказании помощи палестинскому народу (A/58/L.33/Rev.1), который был принят некоторое время тому назад более чем подавляющим большинством голосов.
We had hoped to end our intervention at this point, but a little while ago, during the explanation of vote, we listened to another Israeli statement that is befitting to occupiers, colonialists and racists, a statement that attempts to convince us that occupation is good for the people and that the Israeli occupying Power does not assume any responsibility for the humanitarian tragedy being endured by the Palestinian people.
На этом мы собирались закончить наше выступление, но некоторое время тому назад, во время разъяснения мотивов голосования, мы услышали еще одно израильское выступление, с которым подобает выступать оккупантам, колониалистам и расистам, выступление, в ходе которого нас пытались убедить в том, что оккупация приносит пользу народу и что оккупирующая держава Израиль не принимает на себя никакой ответственности за гуманитарную трагедию, которую переживает палестинский народ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test