Käännös "which was which" venäjän
Which was which
Käännösesimerkit
118. In addition, attention is drawn to the International Private Law Act, adopted during the period under review, which stipulates which legal procedure applies to specific aspects of cases involving the law of another State.
118. Кроме того, следует отметить, что в рассматриваемый период был принят Закон "О международном частном праве", который определяет, какой правовой порядок применяется при наличии фактических обстоятельств дела, связанного с правом иностранного государства.
This term "means the customs procedure under which goods which were exported and were in free circulation or were compensating products may be taken into home use free of import duties and taxes, provided that they have not undergone any manufacturing, processing or repairs abroad" (Kyoto Convention, annex B.3, pp. 5 and 6). .
Этот термин "означает таможенный режим, согласно которому товары, которые были экспортированы и находились в свободном обращении либо представляли собой компенсирующую продукцию, могут быть ввезены обратно для внутреннего использования без уплаты импортных пошлин и налогов, при условии что они не проходили обработку, переработку или ремонт за рубежом" (Kyoto Convention, annex B.3, pp. 5 and 6).
There was so great a contrast between us that I am sure we must both have felt it; anyhow, I felt it acutely. Here was I, with my days numbered, and he, a man in the full vigour of life, living in the present, without the slightest thought for 'final convictions,' or numbers, or days, or, in fact, for anything but that which-which--well, which he was mad about, if he will excuse me the expression--as a feeble author who cannot express his ideas properly.
Между нами был такой контраст, который не мог не сказаться нам обоим, особенно мне: я был человек, уже сосчитавший дни свои, а он – живущий самою полною, непосредственною жизнью, настоящею минутой, без всякой заботы о «последних» выводах, цифрах или о чем бы то ни было, не касающемся того, на чем… на чем… ну хоть на чем он помешан; пусть простит мне это выражение господин Рогожин, пожалуй, хоть как плохому литератору, не умевшему выразить свою мысль. Несмотря на всю его нелюбезность, мне показалось, что он человек с умом и может многое понимать, хотя его мало что интересует из постороннего.
который был, который
I was a corpse that they pulled out the river at the beginning but there was like a whole story around me which was... which was fantastic.
Я была невестой, которую они вытащили из реки в самом начале, но там была целая история про меня, которая была... которая была фантастическая.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test