Käännösesimerkit
The militants resisted arrest, and a gun battle ensued which spread to the surrounding streets.
Боевики оказали сопротивление в ходе ареста, и завязалась перестрелка, которая распространилась на соседние улицы.
During the second part of the year, the difficult financial situation was exacerbated by the cholera epidemic, which spread throughout the country.
Во второй половине года в результате эпидемии холеры, которая распространилась по всей территории страны, трудное финансовое положение еще больше осложнилось.
Ultimately, a loss of creditor confidence in the financial system and in the debt repayment abilities of countries worsened the crisis, which spread to a number of countries.
В конечном счете подрыв доверия кредиторов к финансовой системе и способности этих стран выплатить свою задолженность усугубил кризис, который распространился на ряд других стран.
5. In early February 2004, armed conflict broke out in Gonaives, the fourth largest city in the country, which spread to other areas of the country.
5. В начале февраля 2004 года в Гонаиве, четвертом по величине городе страны, начался вооруженный конфликт, который распространился на другие районы страны.
In evidence, an outbreak of mumps started early December 2003 in a refugee camp in the Nablus area, which spread to five refugee camps and adjacent localities.
Например, в начале декабря 2003 года в лагере беженцев в районе Наблуса произошла вспышка эпидемического паротита, которая распространилась на пять лагерей беженцев и на прилегающие районы.
The Israeli enemy started a fire on the outskirts of the town of Ghajar, which spread to Lebanese territory in the environs of Abbasiyah, the town mosque and the position of the Spanish battalion of UNIFIL.
Израильские вражеские силы спровоцировали пожар в окрестностях города Гаджар, который распространился на ливанскую территорию в районе пригородов Аббасии, городской мечети и позиции испанского батальона ВСООНЛ.
59. Several factors have contributed to the current emphasis of corporate governance, including the increase in privatization and the 1997 Asian financial crisis, which spread to other emerging markets.
59. Нынешнее внимание к вопросам корпоративного управления объясняется рядом факторов, включая рост масштабов приватизации и азиатский финансовый кризис 1997 года, который распространился на другие страны с формирующимся рынком.
It is the place where writing was invented, the first legislation was drafted and the human spirit and will established great civilizations, the influence of which spread around the world and left its own distinctive imprint on the history of humanity.
Это место, где была изобретена письменность, где были составлены первые законы и где благодаря человеческому духу и воле были созданы великие цивилизации, влияние которых распространилось на весь мир и оставило четкий след в истории человечества.
2. The current armed conflict is part of a complicated web of conflicts that has affected Liberia and Sierra Leone for over 14 years and which spread into Guinea (from late 2000 until mid2001) and Côte d'Ivoire (September 2002).
2. Нынешний вооруженный конфликт является частью сложной сети конфликтов, в которые были вовлечены Либерия и Сьерра-Леоне на протяжении более 14 лет и которые распространились на Гвинею (с конца 2000 до середины 2001 года) и Кот-д'Ивуар (сентябрь 2002 года).
He was arrested twice in 1982 and 1988, on the second occasion being sentenced to three years' imprisonment. He reportedly began his evangelistic activities as early as 1968 and helped to establish the New Birth Christian Movement, which spread to other provinces with the formation of some 3,000 local underground groups, many of whose members are said to have been arrested or detained subsequently.
Будучи дважды арестован в 1982 и 1988 годах и приговорен во второй раз к трем годам лишения свободы, он начал свою деятельность в рядах евангелистов еще в 1968 году и внес значительный вклад в становление "Движения за возрождение христианства", которое распространилось и на другие провинции и насчитывало 3 000 местных подпольных групп, многие члены которых впоследствии были арестованы или заключены под стражу.
After about three hours, seven in the morning, while we were sleeping, Jerusalem Arabs began armed attacks on Jewish vehicles which spread throughout the country.
Спустя примерно три часа, в семь утра, пока мы спали, в Иерусалиме начались вооружённые нападения арабов на еврейский транспорт, которые распространились по всей стране.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test