Käännös "which provided" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
(f) The Government of the Republic of Korea, which provided the services of an associate expert;
f) правительство Республики Корея, которое обеспечило оплату услуг одного младшего эксперта;
(e) The Government of the Republic of Korea, which provided for the services of an associate expert;
e) правительство Республики Корея, которое обеспечило оплату услуг одного младшего эксперта;
(d) The Ministry for European and International Affairs of Austria, which provided for the services of an associate expert;
d) Министерства по европейским и международным делам Австрии, которое обеспечило услуги ассоциированного эксперта;
It might, however, be possible to compromise on a solution which provided a proper balance between the two bodies.
Вместе с тем, можно было бы достичь компромисса в отношении решения, которое обеспечило бы надлежащий баланс между функциями этих двух органов.
(b) Identification of a strong private sector counterpart organization which provides the operating base for the programme;
b) определение сильной организации-партнера, действующей в частном секторе, которая обеспечит оперативную основу для программы;
(f) The Government of the Republic of Korea, which provided the services of an associate expert until February 2010;
f) правительство Республики Кореи, которое обеспечило оплату услуг одного младшего эксперта до февраля 2010 года;
One has to bow to the visionary skills and political genius of the creators of the Atlantic Charter, which provided the foundation for our Organization.
Нужно поклониться дару предвидения и политическому гению создателей Атлантической хартии, которая обеспечила основы для нашей Организации.
We recommend examining each of the proposals, and choosing the one which is most feasible, and which provides the greatest possible safety for all worshippers.
Мы рекомендуем изучить оба этих предложения и выбрать наиболее подходящее, которое обеспечит наибольшую безопасность всех верующих.
That summit also adopted a Declaration on Agriculture and Food Security, which provided strong political support to the Programme.
Кроме того, на этой встрече на высшем уровне была принята Декларация по сельскому хозяйству и продовольственной безопасности, которая обеспечила серьезную политическую поддержку Комплексной программе.
In collaboration with the secretariat they prepared draft recommendations called "Guidelines on decentralization", which provided a basis for their discussions at their second meeting.
В сотрудничестве с секретариатом они подготовили проект рекомендаций под названием "Руководящие принципы по вопросам децентрализации", который обеспечил основу для их обсуждения на втором совещании.
which provides for important measures in support of torture victims:
, который предусматривает важные меры по оказанию содействия жертвам пыток:
at Rome on 4 October 1992, which provides for the termination of the armed conflict in that country,
которое предусматривает прекращение вооруженного конфликта в этой стране
The UNPROFOR Commander and Mladić then signed the agreement which provided for the following:
После этого Командующий СООНО и Младич подписали договоренность, которая предусматривала следующее:
This was not in contradiction with the ICAO Technical Instructions which provided for that situation.
Это не противоречит Техническим инструкциям ИКАО, которые предусматривают такую ситуацию.
This is currently defined by financial regulation 5.4, which provides that:
В настоящее время это определяется финансовым положением 5.4, в котором предусматривается, что:
Note might be taken of article 11 of Convention No. 169, which provides:
Здесь можно обратиться к статье 11 Конвенции № 169, в которой предусматривается следующее:
The parties had entered into a contract which provided for dispute settlement by arbitration.
Сторонами был заключен договор, который предусматривал передачу споров в арбитраж.
A law had been enacted which provided for compensation to victims of torture.
Был принят закон, который предусматривает выплату компенсаций жертвам пыток.
This procedure is in accordance with Article 8 of the Statute of the Court, which provides that
Такая процедура соответствует статье 8 Статута Суда, в которой предусматривается, что
The parties had entered into a contract which provided for disputes to be resolved through arbitration.
Стороны заключили договор, который предусматривал передачу споров в арбитраж.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test