Käännösesimerkit
A Virtual Training Center (VTC) which will provide distance learning via Internet.
2) Виртуальный учебный центр (ВУЦ), который будет обеспечивать дистанционное обучение через сеть Интернет.
The Government also updated the Labour Act which now provides better protections against gender discrimination.
Правительство также обновило Закон о труде, который теперь обеспечивает более эффективные средства защиты от дискриминации.
In addition, construction of the building management system, which will provide "smart" controls, is also well under way.
Кроме того, также осуществляется создание системы эксплуатации здания, которая будет обеспечивать его рациональное функционирование.
This merger will result in the establishment of a new organization, which will provide a single information support service for all citizens.
Это слияние приведет к созданию новой организации, которая будет обеспечивать единое вспомогательное информационное обслуживание всего населения.
The catalyst in that process was agriculture, which would provide food security, create wealth and generate employment.
Стимулирующую роль в этом процессе играет сельское хозяйство, которое будет обеспечивать продовольственную безопасность, создавать богатства и увеличивать занятость.
The representative informed the Committee that a national fund, which would provide access to credit for Nepalese women, would also be established.
Представитель информировал Комитет о том, что будет создан национальный фонд, который будет обеспечивать доступ непальских женщин к кредитам.
(a) The establishment of more centres for street children which would provide food, security and bath facilities;
а) увеличение числа центров для бездомных детей, которые бы обеспечивали их безопасность, предоставляли им питание и условия, необходимые для поддержания личной гигиены;
The Council is chaired by the State Secretary at the Ministry of Culture, which also provides expert, administrative and technical support.
95. Совет возглавляет государственный секретарь Министерства культуры, которое также обеспечивает экспертную, административную и техническую поддержку.
In addition, UNAMID has developed a multi-year planning process for projects, which now provides the basis for budgeting projects.
Кроме того, ЮНАМИД разработала многолетний процесс планирования проектов, который сегодня обеспечивает основу для составления бюджетов проектов.
(b) The Financing for Development Office, which will provide a dedicated capacity for the follow-up and implementation of the Monterrey Consensus;
b) Управление по финансированию развития, которое будет обеспечивать целенаправленный потенциал для проведения последующей деятельности по итогам Монтеррейского консенсуса и для его воплощения в жизнь;
the space segment of which is provided by several nations.
, космический сегмент которой обеспечивается несколькими государствами.
The team includes a respected accounting firm, which is providing oversight, guidance and direct support.
В ее состав входит авторитетная бухгалтерская фирма, которая обеспечивает надзор, руководство и непосредственную поддержку.
There are also 17 special infections units, which also provide nursing beds for AIDS patients.
Существует также 17 специализированных инфекционных отделений, в которых обеспечивается стационарное лечение больных СПИДом.
The Fund was concentrated in high-quality companies, which had provided steady returns over the years.
Фонд осуществляет основные вложения в высококачественные компании, которые обеспечивают стабильную прибыль в течение ряда лет.
In addition, more than 30 missions said that they were interested in a plan which could provide for dental care.
Кроме того, свыше 30 представительств заявили о своей заинтересованности в плане, который обеспечивал бы стоматологическое обслуживание.
It operates under the umbrella of the Division for Public Administration and Development Management which also provides it with administrative support.
Он функционирует под эгидой Отдела государственно-административной деятельности и управления развитием, который обеспечивает также и его административную поддержку.
Juvenile inmates enjoy rights guaranteed by the state to compulsory elementary education, which is provided as far as possible.
Несовершеннолетние заключенные пользуются гарантируемыми государством правами на обязательное начальное образование, которое обеспечивается в максимально возможной степени.
The objective will be to demonstrate that these are not "talk fests", but action-oriented gatherings which will provide tangible results for the world's people.
Мы ставим себе задачу показать, что они являются не дискуссионными форумами, а конкретными мероприятиями, которые обеспечивают ощутимые результаты для населения планеты.
They mainly deal with forests, wetlands and grasslands as the main ecosystems, which can provide water-related services.
Речь идет в основном о лесах, водно-болотных и пастбищных угодьях, являющихся экосистемами, которые обеспечивают вышеупомянутые услуги.
159/ Organized through the Intersecretariat Committee for Scientific Programmes Relating to Oceanography, for which IOC provides the secretariat.
159/ Организован через посредство Межсекретариатского комитета по научно-техническим программам, касающимся океанографии, секретариатское обслуживание которого обеспечивает МОК.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test