Käännös "which is about" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
A new law which was about to be voted upon would modernize that status.
Этот статус будет уточнен новым законом, который будет принят в ближайшее время.
This century, which is about to end, contains few events of which we can reflect with satisfaction.
В этом веке, который близится к концу, было мало событий, которыми можно гордиться.
The representative of Japan informed the Board about a pledge for 2003, which was about to be paid.
Представитель Японии сообщил Совету об объявлении взноса на 2003 год, который будет внесен в ближайшее время.
My delegation therefore fully supports the draft Declaration which is about to be adopted today.
Поэтому моя делегация всецело поддерживает проект декларации, который сегодня должен быть принят.
We are grateful to the Secretary-General and his predecessor for their foresight in convening the meeting which brought about this implementing text.
Мы признательны Генеральному секретарю и его предшественнику за дальновидность, которую они проявили, созвав заседание, результатом которого стал этот документ.
Disparities and inequalities go to the very heart of the dispute which brought about the collapse of the Cancún talks.
Неравенство и дисбалансы пронизывают саму суть спора, который привел к провалу на переговорах в Канкуне.
I am confident that the Council will continue to support that considerable effort, which is about to conclude and of which we are in the final phase.
Убежден, что Совет будет и впредь поддерживать этот важнейший процесс, который вскоре завершится и на заключительном этапе которого мы сейчас находимся.
A conscientious objection bill, which was about to be adopted by Parliament, represented another important advance.
Большое значение также имеет проект закона о лицах, отказывающихся от военной службы по соображениям совести, который вскоре будет принят парламентом.
That recurring deficit problem put a heavy burden on the Agency's working capital, which was about to be exhausted.
Постоянная проблема дефицита тяжелым бременем ложится на оборотный капитал Агентства, который близок к истощению.
The report on the national census which was about to be published would give a more precise picture of the situation.
Отчет о национальной переписи населения, который будет вскоре опубликован, позволит составить более точное представление о сложившейся ситуации.
The estimations are conducted at the most detailed industry level of the national accounts, which means about 190 industries.
5. Оценки проводятся на наиболее подробном отраслевом уровне национальных счетов (число отраслей в целом составляет около 190).
3.2. The active population of the country, which was about 16 million in 1996 increased to 25 million in 2006. 3.3.
3.2 Численность активного населения страны, которая составляла около 16 млн. в 1996 году, увеличилась до 25 млн. в 2006 году.
11.16.2 There are over 70000 SME businesses in the country employing about 140 000 people; which is about 60 per cent of the economically active population.
11.16.2 В стране насчитается более 70 000 МСП, на которых работают около 140 000 человек, что составляет около 60% экономически активного населения.
The area rendered useless by excavation and industrial activity is at least 450 km2, which comprises about 1 per cent of Estonian territory.
Территория, ставшая непригодной для использования в результате выемки грунта и промышленной деятельности, равна по крайней мере 450 км2, что составляет около 1% территории Эстонии.
There are 645 women in IAS/IPS service as on 2000, which is about 7.65 per cent as compared to 5.4 per cent in the year 1987.
По состоянию на 2000 год в Административной/полицейской службе Индии насчитывалось 645 женщин, что составляет около 7,65 процента по сравнению с 5,4 процента в 1987 году.
During the 2007 local government elections, 77 Councillors were elected and 19 of them were women, which is about 25 per cent of the total.
В ходе выборов 2007 года в органы местного управления были избраны 77 членов советов и 19 из них были женщинами, что составляет около 25% от всей численности.
The positive impact of those measures, however, was offset in part by the number of ad hoc "flying" checkpoints, which averaged about 92 per week.
Однако позитивное воздействие этих мер частично сводится на нет в результате использования <<мобильных>> контрольно-пропускных пунктов, количество которых составляет около 92 в неделю.
The most destructive floods in Pakistan's recorded history have affected an estimated 62,000 square miles of land, which is about a fifth of the country.
Согласно оценкам, в результате этих самых опустошительных за всю истории Пакистана наводнений пострадали 62 000 квадратных миль земли, что составляет около одной пятой всей территории страны.
27. Recent estimates of the total global certified forest area is about 5.1 million hectares, which produces about 3.5 million cubic metres (m3) annually.
27. Согласно недавно произведенным расчетам, общая площадь сертифицированных лесов составляет около 5,1 млн. га и дает 3,5 млн. кубических метров (м3) в год.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test