Käännösesimerkit
Yet, there is opposition when it comes to elimination of nuclear weapons.
Когда же дело доходит до ликвидации ядерного оружия, возникает противодействие.
That is what it is all about in the beginning when it comes to the avoidance of duds.
Вот о чем идет речь прежде всего, когда дело доходит до недопущения образования неразорвавшихся боеприпасов.
When it comes to the underlying causes of the deadlock, the questions remain the same.
Когда дело доходит до фундаментальных причин затора, остаются те же самые вопросы.
When it comes to the work culture of the CD, we think there is much to be gained.
Когда дело доходит до культуры работа КР, то нам думается, что тут можно многое выиграть.
The client organizations tend to be weak, in particular when it comes to management and payment.
Организации-заказчики зачастую демонстрирует свою несостоятельность, особенно когда дело доходит до управления и оплаты.
The police and the gendarmerie have not cooperated with the court when it comes to the execution of court orders.
Ни полиция, ни жандармерия не сотрудничали с судом, когда дело доходило до исполнения постановлений суда.
There is also a lot of confusion in my delegation when it comes to voting in the General Assembly.
Моя делегация также испытывает затруднения, когда дело доходит до голосования в Генеральной Ассамблее.
When it comes to putting them in practice, we unfortunately do encounter gender stereotypes.
Однако когда дело доходит до их реализации на практике, мы, к сожалению, сталкиваемся с гендерными стереотипами.
We know that the hands of the Secretary-General are often tied in such cases, when it comes to redirecting resources.
Мы знаем, что руки Генерального секретаря часто связаны, когда дело доходит до перераспределения ресурсов.
We have seen progress on working methods, but when it comes to expansion we are facing a stalemate.
Мы наблюдаем прогресс в том что касается методов работы, но когда дело доходит до расширения, мы заходим в тупик.
When it comes to planning a party,
Когда дело доходит до планирования торжества,
But when it comes to your ganger...
Но когда дело доходит до твоего двойника...
cone of silence when it comes to secrets.
кодекс молчания когда дело доходит до секретов.
At least, when it comes to bandanas.
По крайней мере, когда дело доходит до банданы.
When it comes to getting what he wants,
Когда дело доходит до того, чего он жаждет,
I'm very possessive when it comes to balls.
Я очень ревнива, когда дело доходит до мячей.
But when it comes to life's bitter pills...
Но когда дело доходит до горьких пилюль жизни...
Not when it comes to shit like this.
Не тогда, когда дело доходит до такой херни.
What? No common sense when it comes to service or food?
когда дело доходит до обслуживания или еды?
Yet, when it comes to dentists, huh...
И все же, когда дело доходит до зубных врачей...
When it comes to international legal instruments ...
Когда речь идет о международных правовых документах ...
This is especially true when it comes to terrorists.
Это особенно актуально, когда речь идет о террористах.
When it comes to conservation, we are all in the same boat.
Когда речь идет о сохранении, мы все в одинаковом положении.
This is particularly important when it comes to drug trafficking.
Это особенно важно, когда речь идет о незаконном обороте наркотиков.
And basically all options are on the table when it comes to countries in that category.
Так что, фактически, когда речь идет о странах этой категории, возможны все варианты>>.
The principle of collective responsibility cannot apply when it comes to financing.
Принцип коллективной ответственности не может применяться в том случае, если речь идет о финансировании.
That democratic commitment cannot be overlooked when it comes to the reform of the Security Council.
Эту приверженность демократии нельзя игнорировать, когда речь идет о реформе Совета Безопасности.
Libya does not accept half-solutions when it comes to the survival of humankind.
Ливия не признает половинчатых решений, когда речь идет о выживании человечества.
Georgia is no exception when it comes to threats posed by international terrorism.
Грузия не является исключением, когда речь идет об угрозах, создаваемых международным терроризмом.
But no State can work in isolation when it comes to our oceans.
Однако ни одно государство не может действовать в одиночку, когда речь идет о наших океанах.
When it comes to the life of a person... What are you?
Когда речь идет о жизни человека...
There are no split decisions when it comes to irreversibles.
Никаких разногласий, когда речь идет о необратимом.
You know, when it comes to the matters of the heart,
Знаете, когда речь идет о сердечных делах,
Men are so foolish when it comes to money.
Мужчины такие дураки когда речь идет о деньгах.
Uh, not when it comes to getting us home.
Только не когда речь идет о возвращении домой.
When it comes to beer, I never kid.
Я никогда не шучу, когда речь идет о пиве.
I'm a glutton for punishment when it comes to cars.
Я мазохист когда речь идет о автомобилях. (Смеется)
We can all be blind when it comes to family.
Мы все слепы, когда речь идет о семье.
The law is absolutely clear when it comes to citizenship.
Когда речь идет о гражданстве, закон абсолютно ясен.
What's a little curse when it comes to true love?
Что такое проклятие, когда речь идет о любви?
Not, of course, that I believe examination passes or failures are of the remotest importance when it comes to the sacred art of divination.
Хотя, конечно же, я не считаю, что экзаменационные успехи или неудачи играют какую-либо роль, когда речь идет о священном искусстве прорицания.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test