Käännös "what is that say" venäjän
What is that say
Käännösesimerkit
What does this say about the supposedly noble enterprise that we are all assembled here to celebrate?
Что это говорит нам о предположительно благородных усилиях, для поддержания которых мы все здесь собрались?
то, что говорят
Regardless of what the statistics say, the tangible reality does not agree with the statistics.
Независимо от того, что говорит статистика, осязаемая реальность со статистикой не согласуется.
Therefore, let us listen to what they are saying, but let us see what they are doing.
Поэтому давайте слушать, что они говорят, но давайте и смотреть, что они делают.
What we are saying is that there are other approaches for dealing with them that are likely to be more productive than through an FMCT.
Мы говорим, что есть и иные подходы, чтобы заняться ими, и они были бы продуктивнее, чем ДЗПРМ.
There is no doubt that all sectors of Omani society are listening to what I am saying from this blessed place.
Несомненно, все слои оманского общества прислушиваются к тому, что я говорю в этом благословенном месте.
What the people say in the streets now the developing countries have been saying for many years in various international forums, with little success.
То, о чем говорят сейчас везде, развивающиеся страны говорили безуспешно на протяжении многих лет в различных международных форумах.
What Cuba is saying from this rostrum, as we well know, is what many people have been saying in the corridors of this building.
То, что Куба говорит с этой трибуны, -- мы хорошо знаем -- многие комментируют в кулуарах этого здания.
A widely cherished principle among Americans is that, while we may not always agree with what someone might say, we will fight for their right to say it.
Среди американцев широко признан принцип, согласно которому мы можем не всегда соглашаться с тем, что говорят другие, но мы будем бороться за их право говорить это.
I think that is what is important -- listening to what the other says even if the other's point of view is not shared by all delegations.
Я считаю, что это важно -- слушать то, что говорят другие, даже если и не все делегации разделяют иную точку зрения.
The work of CARICOM's representatives in the Commission on Human Rights, to mention but one example, is a clear example of what I am saying.
Если привести лишь один пример, работа представителей КАРИКОМ в рамках Комиссии по правам человека наглядно подтверждает то, о чем я говорю.
“Er… yeah… he’s all right,” said Ron gruffly. “Well, come on then, let’s get in… what were you saying, Harry?”
— Да, ничего, — угрюмо отозвался Рон. — Ну ладно, пошли сядем… Что ты говоришь, Гарри?
I kept on giving my lectures in Portuguese—what I call “Feynman’s Portuguese,” which I knew couldn’t be the same as real Portuguese, because I could understand what I was saying, while I couldn’t understand what the people in the street were saying.
И лекции продолжал читать на португальском — вернее, на том, что я именовал «фейнманов португальский», сознавая, что на подлинный португальский он похожим быть не может, поскольку я сам не всегда понимал, что говорю, как не понимал и того, что говорили на улицах люди.
“I don’t know, it’s just what Mad-Eye says,” said Hermione distractedly, looking at her watch, “but if we don’t leave soon we’re definitely going to miss the train…”
— Не знаю, я просто передаю, что говорит Грозный Глаз, — рассеянно сказала Гермиона, глядя на часы. — Так или иначе, если мы в ближайшее время не выйдем, мы точно опоздаем на поезд…
Then he asks the student, What did Socrates say to Plato in the Third Symposium?” the student lights up and goes, “Brrrrrrrrr-up ”—he tells you everything, word for word, that Socrates said, in beautiful Greek.
Тогда он задает другой вопрос: «Что говорит Сократ Платону в третьей части диалога „Пир“?», — студент оживляется и: «Тра-та-та-та-та» — пересказывает, да еще и слово в слово, все, что сказал Сократ в этой его замечательной Греции.
Hermione whispered imploringly to Harry and Ron, who were both watching Malfoy, faces set and fists clenched. “It’s what he wants.” “I mean,” said Malfoy, raising his voice a little more, his grey eyes glittering malevolently in Harry and Ron’s direction, “if it’s a question of influence with the Ministry, I don’t think they’ve got much chance… from what my father says, they’ve been looking for an excuse to sack Arthur Weasley for years… and as for Potter… my father says it’s a matter of time before the Ministry has him carted off to St. Mungo’s… apparently they’ve got a special ward for people whose brains have been addled by magic.”
— Не заводитесь, — взмолилась Гермиона, потому что Рон и Гарри уже смотрели на него свирепо, сжав кулаки. — Он только этого и добивается… — Тут главное — связи в Министерстве, — еще громче продолжал Малфой, злобно поглядывая в сторону Гарри и Рона. — А у этих, я думаю, шансов мало. Отец говорит, там давным-давно ищут повода уволить Артура Уизли… А что касается Поттера, отец говорит, это только вопрос времени. Министерство твердо решило сдать его в больницу святого Мунго — там есть специальное отделение для тех, кто спятил на магии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test