Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
What goes on in our neighbourhood directly affects the way in which our children will grow and develop.
То, что происходит по соседству с нами, непосредственно отражается на том, как будут расти и развиваться наши дети.
Process data might look at the way in which a school's money is spent or what goes on in a classroom.
Данные о процессе могут касаться того, как расходуются выделенные школам деньги, а также того, что происходит в классных аудиториях.
Obtaining information on what goes on in the Council is a right of States, not a favour one asks of one's friends.
Получение информации о том, что происходит в Совете, является правом каждого государства, а не услугой, которую просят оказать друг другу.
Given this situation, it is very difficult to determine what goes on at the airports in Somalia, in particular with regard to the shipment of arms and weapons.
В сложившейся ситуации весьма трудно с уверенностью установить, что именно происходит в аэропортах Сомали в плане поставок оружия и вооружений.
Intra-household dynamics - what goes on within the family - influence not only who benefits, but ultimately whether the family's potential is realized.
Внутрисемейная динамика, а именно то, что происходит внутри семей, воздействует не только на то, кто извлекает преимущества, но в конечном итоге, на реализацию потенциала семьи.
It is only by virtue of our understanding of history as the link between past and present that we are able to fathom for even a little while what goes on around us.
Только благодаря нашему пониманию истории как связующего звена между прошлым и настоящим, мы можем хотя бы немного понять, что происходит вокруг нас.
We would also like to express our appreciation for the efforts of individual delegations in keeping States members that are not in the Council as well briefed as possible on what goes on during the informal consultations.
Мы также хотели бы выразить признательность отдельным делегациям за их усилия, направленные на то, чтобы достаточно полно информировать государства, не являющиеся членами Совета, о том, что происходит на неофициальных консультациях.
It is both a happy and ironic coincidence that I do so under your Presidency, Ambassador Berdennikov, given that the United States and Russia have for so many years been at the heart of what goes on in this chamber.
И поскольку Соединенные Штаты и Россия на протяжении многих лет стоят в центре того, что происходит в этом зале, то, что я делаю это под Вашим председательством, посол Берденников, являет собой счастливое и забавное совпадение.
When we see what goes on around us — wars, acts of wanton terrorism and destruction, savagery and barbarism — all in the name of some insane ideology, religious, racial or political, we fail to comprehend.
Когда мы видим, что происходит вокруг нас -войны, акты бессмысленного терроризма и разрушения, дикие и варварские акции - все во имя той или иной безумной идеологии, будь то религиозной, расовой или политической, мы не в силах понять это.
As a neighbour sharing a longer border with Somalia than any other country and with a large population of Ethiopian Somalis, we have been affected by what goes on in that sisterly country; indeed, it would be a miracle if that were not the case.
Соседствуя с Сомали, с которой у нас более протяженная граница, чем с любой другой страной, и имея большое число граждан сомалийского происхождения, мы испытываем на себе воздействие того, что происходит в этой братской стране; было бы поистине чудом, если бы дело обстояло иначе.
What goes on over here should not affect what goes on over there.
То, что происходит здесь, не должно влиять на то, что происходит там.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test