Käännös "what are procedures" venäjän
Käännösesimerkit
The Committee was thus interested in learning what interrogation procedures were used in Venezuela and whether there was, in fact, any systematic review of the relevant rules.
Комитету было интересно узнать, какие процедуры допроса используются в Венесуэле, и существует ли на деле систематическая проверка соблюдения правил его проведения.
He asked whether NGOs had the right to visit such facilities and what regularization procedures existed for immigrants who did not have the necessary official documents.
Он спрашивает, имеют ли НПО право посещать такие учреждения и какие процедуры по урегулированию статуса существуют для иммигрантов, не имеющих необходимых официальных документов.
With regard to torture and police misconduct, he asked what the procedure was governing complaints in such instances and whether there was any independent mechanism for the investigation of such allegations.
Что касается вопроса о пытках и злоупотреблениях, совершаемых полицией, то оратор спрашивает, какие процедуры применяются в этом случае для рассмотрения жалоб, и существует ли какой-либо независимый механизм для проведения расследований таких утверждений.
72. Mr. Orr (Canada) asked what the procedures were for Governments that wished to apply for technical assistance, and whether there was a list of countries that had benefited from such assistance.
72. Гн Орр (Канада) спрашивает, какие процедуры установлены для правительств, которые хотели бы обратиться за технической помощью, и существует ли список стран, воспользовавшихся такой помощью.
Although the Ministry of Labour and Social Security was supposed to inform women of their rights, she asked what enforcement procedures were in place and whether the Government took the initiative in prosecuting or imposing administrative fines on employers.
Министерство труда и социального обеспечения обязано информировать женщин об их правах, и в этой связи она спрашивает, какие процедуры установлены для их обеспечения и предпринимаются ли правительством инициативы в целях преследования работодателей и наложения на них административных штрафов в случаях нарушения таких прав.
Therefore, article 17 of regulation (EEC) N° 259/93 requires the Commission to notify all non-OECD countries of green list waste and to ask them whether they would accept shipments of such waste for recovery without recourse to any particular control procedure or, if this is not the case, that they indicate what control procedures they require or wish to be applied.
В этой связи в статье 17 Директивы (ЕЭС) No. 259/93 предусмотрено, что Комиссии необходимо уведомить все страны, не являющиеся членами ОЭСР, об отходах, включенных в "зеленый" перечень, и выяснить у них, готовы ли они принимать партии таких отходов, предназначенных для восстановления, без применения какихлибо конкретных процедур контроля, и если нет, то предложить им указать, какие процедуры контроля им требуются или они хотели бы применять.
The persistence of domestic violence, which was hard to detect, was a source of concern and, while she welcomed the possible creation of a safe house mentioned in the report (p. 22), she wondered what the procedure was for making a complaint and what psychological, social and medical assistance was available to the victims and their children and to perpetrators to ensure that there would be no reoccurrence.
Дальнейшее существование насилия в семье, которое весьма трудно выявить, является источником озабоченности и, хотя она приветствует возможное создание безопасных приютов, о чем упоминается в докладе (стр. 22 английского текста), она хотела бы знать, какие процедуры предусмотрены для подачи жалобы и какая психологическая, социальная и медицинская помощь предоставляется жертвам насилия и их детям, а также виновным в этих действиях в целях недопущения повторения таких действий.
It was a matter of concern that young girls who had engaged in prostitution were placed in administrative rehabilitation centres; she therefore wished to know what complaints procedures were available to those young women, and she wondered whether the adoption of the Law on Gender Equality would affect the operation of those centres, and whether it would offer detainees the possibility of gaining access to legal procedures and other protective measures, as required under international treaties.
Вызывает обеспокоенность тот факт, что девушки, занимавшиеся проституцией, помещаются в административные центры реабилитации; поэтому она хотела бы знать, какими процедурами обжалования могут пользоваться эти девушки; повлияет ли принятие закона о равенстве полов на функционирование этих центров и предусматривает ли он предоставление содержащимся в этих центрах лицам возможности получения доступа к системе судопроизводства и другим мерам юридической защиты, предусмотренной международными договорами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test