Käännösesimerkit
I'll get you a wet cloth.
Я принесу тебе мокрую тряпку.
Come on up and get these wet clothes off.
Сними же эти мокрые тряпки!
I gotta get out of these wet clothes first.
Я бы для начала сняла свои мокрые тряпки.
All right, just sit tight and I'll get you a wet cloth.
Ладно, сиди там, а я принесу тебе мокрую тряпку.
With every breath of your horrific life, will be like sucking through wet cloth.
И что каждый вдох до скончания твоей жуткой жизни, будет даваться тебе словно сквозь мокрую тряпку.
What do you think, can a man be suffocated with a wet cloth?" "I don't know." "I've heard so.
Как вы думаете, можно задушить мокрою тряпкой человека? – Не знаю. – Я слышал, что можно.
The lid was shoved along about a foot, showing the dead man's face down in there, with a wet cloth over it, and his shroud on.
Крышка немного сдвинулась, так что видно было лицо покойника, закрытое мокрой тряпкой, и саван.
"I don't know--I dreamed last night that I was being suffocated with a wet cloth by--somebody. I'll tell you who it was--Rogojin!
– Не знаю, мне ночью снилось сегодня, что меня задушил мокрою тряпкой… один человек… ну, я вам скажу кто: представьте себе – Рогожин!
And when there's hair all over the place I just use a wet cloth.
И когда повсюду шерсть я просто использую влажную ткань.
You take a wet cloth, wrap it around, and one day it'll be fixed.
Нужно взять влажную ткань, обернуть и все будет тип-топ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test