Käännös "were events" venäjän
Käännösesimerkit
It should, however, be noted that peaks in previous biennia were event-defined.
Однако следует отметить, что высокие показатели предыдущих двухгодичных периодов были обусловлены соответствующими событиями.
The referendum and the election of mayors and governors in 2003 were events that tested our democratic meaning of security.
Референдум и выборы мэров и губернаторов в 2003 году были событиями, послужившими проверкой нашей демократической концепции безопасности.
She also understood that the events described in the report were events that had taken place in the past and involved primarily refugee women from Bosnia and Herzegovina.
В соответствии с ее пониманием, описанные в докладе события имели место в прошлом и были связаны в основном с женщинами-беженцами из Боснии и Герцеговины.
The extension of the NPT and the CTBT were events that now lead to the logical goal, that is, the commencement of negotiations for the elimination of all nuclear weapons from the face of the Earth.
Продление ДНЯО и заключение ДВЗИ стало событиями, ведущими теперь к логической цели, т.е. к началу переговоров с целью устранения ядерного оружия с лица земли.
There were events post 11 April that were neither militarily justifiable nor had any military necessity: the IDF levelled the final battlefield completely after the cessation of hostilities.
После 11 апреля имели место события, которые не являются ни оправданными с военной точки зрения, ни продиктованными какой-либо военной необходимостью: по прекращении боевых действий израильские силы обороны сравняли с землей плацдарм последней стычки.
Yugoslavia claimed that this admission "as a new Member" as well as the Legal Counsel's letter of 8 December 2000 inviting it "to take treaty actions if it wished to become a party to treaties to which the former Yugoslavia was a party" were "events which ... revealed the following two decisive facts:
Югославия утверждала, что такой прием <<в качестве нового члена>>, а также письмо Юрисконсульта от 8 декабря 2000 года с предложением <<принять договорные меры, если она желает стать участником договоров, в которых участвовала бывшая Югославия>> являются <<событиями, которые ... вскрывают следующие два решающих факта:
The outbreaks of violence in Benghazi on 8 and 15 June, the declaration by the Cyrenaica Transitional Council of a federal region in eastern Libya on 1 June and the siege of Government ministries by revolutionary brigades that led to the adoption of the political isolation law on 5 May, were events that bore witness to the significant challenges facing the Government of Prime Minister Ali Zeidan and Libya's democratic transition.
Вспышки насилия в Бенгази 8 и 15 июня, провозглашение Переходным советом Киренаики федеративного района в восточной части Ливии 1 июня и осада правительственных министерств революционными бригадами, повлекшие за собой принятие 5 мая закона о политической изоляции, -- все перечисленные события свидетельствуют о серьезных препятствиях, стоящих на пути правительства премьер-министра Али Зейдана и демократического переходного процесса.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test